395px

Un Payaso y su Pipa

Hands Like Houses

A Clown And His Pipe

There's better ways for us to waste our days,
Than returning stares that we borrowed for too long.
For too long, swallowed up by an empty page.

What starvation feeds you, devourer
Of the words of a thousand authors and poets, alike?
Wells have emptied to whet your thirst,
So i'll shake out to the last, a drop of fluency
To carve ink into these precious words,
To dedicate a thought in desperation.

We could light a fire and forge a silver tongue.
Drawn beneath our blunt remarks,
Fashioned from all of our meaningless change.

What would it take, to pry these ragged teeth, to tear these jaws apart?
What would it prove, to wrench them from my heels,
To shed them from my heart?

Swallowing swords, sharpened by turning cheeks between blows.
I feel this is better left a performers art.
It's a narrow throat that keeps a razor's edge from the heart.
I'd rather not speak in tongues.
But i'll take every breath - i'll make every breath a piper, charming flames,
Singing and dancing, out from their smouldering bed.

Swallow the pen, devour the sword.
Inhale the proverbs whole.

Spinning on static, gouged before the peak.
In this chaos of frequencies it's so hard to speak.

This noise is nameless,
Stumbling like a beggar,
Desperate for some kind of change.

Un Payaso y su Pipa

Hay mejores maneras para nosotros de desperdiciar nuestros días,
Que devolver miradas que tomamos prestadas por demasiado tiempo.
Por demasiado tiempo, tragados por una página vacía.

¿Qué te alimenta el hambre, devorador
De las palabras de mil autores y poetas, por igual?
Los pozos se han vaciado para saciar tu sed,
Así que sacudiré hasta la última gota de fluidez
Para tallar tinta en estas preciosas palabras,
Para dedicar un pensamiento en desesperación.

Podríamos encender un fuego y forjar una lengua de plata.
Dibujado debajo de nuestros comentarios sin sentido,
Conformado por todo nuestro cambio sin significado.

¿Qué se necesitaría para separar estos dientes desgarrados, para arrancar estas mandíbulas?
¿Qué demostraría, para arrancarlos de mis talones,
Para desprenderlos de mi corazón?

Tragando espadas, afiladas al girar las mejillas entre golpes.
Siento que es mejor dejar esto como arte de los artistas.
Es una garganta estrecha la que mantiene el filo de una navaja lejos del corazón.
Prefiero no hablar en lenguas.
Pero tomaré cada aliento, haré de cada aliento un flautista, encantando llamas,
Cantando y bailando, saliendo de su lecho humeante.

Traga la pluma, devora la espada.
Inhala los proverbios enteros.

Girando en estática, desgarrado antes de la cima.
En este caos de frecuencias es tan difícil hablar.

Este ruido es sin nombre,
Tambaleándose como un mendigo,
Desesperado por algún tipo de cambio.