Kaze Wo Atsumete
まちのはずれの
Machi no hazure no
せのびした路地をさんぽしてたら
Senobi shita roji o sanpo shitetara
しみだらけのもやごしに
Shimi darake no moya goshi ni
おきぬけのローメン電車が
Okinuke no romen densha ga
うみをわたるのがみえたんです
Umi o wataru no ga mietan desu
それでぼくも
Sorede boku mo
かぜをあつめて (x3)
Kaze o atsumete (x3)
あおぞらをかけたいんです
Aozora o kaketain desu
あおぞらを
Aozora o
とてもすてきな
Totemo suteki na
あさあけどきをとおりぬけてたら
Asaake doki o toorinuketetara
がらんとしたぼうはていごしに
Garan to shita bouhatei goshi ni
ひいろのほをかかげたとしガ
Hiiro no ho o kakageta toshi ga
ていはくしてるのがみえたんです
Teihaku shiteru no ga mietan desu
それでぼくも
Sorede boku mo
かぜをあつめて (x3)
Kaze o atsumete (x3)
あおぞらをかけたいんです
Aozora o kaketain desu
あおぞらを
Aozora o
ひとげのない
Hitoge no nai
あさのこーひー屋でひまをつぶしてたら
Asa no koohiiya de hima o tsubushitetara
ひびわれたガラスごしに
Hibi wareta garasu goshi ni
まてんろうのきぬずれが
Matenrou no kinuzure ga
ほどうをひたすのをみたんです
Hodou o hitasu no o mitan desu
それでぼくも
Sorede boku mo
かぜをあつめて (x3)
Kaze o atsumete (x3)
あおぞらをかけたいんです
Aozora o kaketain desu
あおぞらを
Aozora o
Den Wind Sammeln
Am Rand der Stadt
spazierte ich durch eine schmale Gasse,
und durch den schmutzigen Nebel
sah ich die Straßenbahn, die gerade aufwachte,
über das Meer fahren.
Darum sammelte ich auch
den Wind (x3)
und möchte den blauen Himmel malen.
Den blauen Himmel.
Es war so schön,
als ich durch die Morgenröte ging.
In der leeren Bahnhofshalle
sah ich die Stadt, die mit roten Fahnen
auf sich aufmerksam machte.
Darum sammelte ich auch
den Wind (x3)
und möchte den blauen Himmel malen.
Den blauen Himmel.
In einem menschenleeren
Café am Morgen vertrieb ich mir die Zeit,
und durch das rissige Glas
sah ich die Seide des Tempels,
wie sie den Bürgersteig berührte.
Darum sammelte ich auch
den Wind (x3)
und möchte den blauen Himmel malen.
Den blauen Himmel.