I'll Be Gone
When the quiet evening comes,
And the village softly lies
Twinkling in the shadow of the mountain;
When the twilight's muffled drums
Play tattoos to the skies
And the heavens close their eyes
I'll be gone.
When the fisher folds his net,
Makes his craft secure
And gazes to the west for signs of weather;
When he thinks of his table set
His children at the door,
As he plods along the shore
I'll be gone.
When the merchant draws his shade,
Counts the day's receipts
And smiles recalling bits of idle gossip;
When the entries all are made
In the ledger's tidy sheets,
As he shuffles down the streets
I'll be gone.
'Tis pretty, but 'tis chains,
And I must be free
So fare thee well ye full contented fellow.
No quiet life for me,
No home no family,
Now and endlessly,
I'll be gone.
Me Habré Ido
Cuando llegue la tranquila noche,
Y el pueblo yace suavemente
Destellando en la sombra de la montaña;
Cuando los tambores apagados del crepúsculo
Tocan tatuajes en los cielos
Y los cielos cierran sus ojos
Me habré ido.
Cuando el pescador recoge su red,
Asegura su embarcación
Y mira al oeste en busca de señales del clima;
Cuando piensa en su mesa servida
Sus hijos en la puerta,
Mientras camina por la orilla
Me habré ido.
Cuando el comerciante baja su persiana,
Cuenta las ganancias del día
Y sonríe recordando chismes ociosos;
Cuando todos los registros están hechos
En las hojas ordenadas del libro mayor,
Mientras se desliza por las calles
Me habré ido.
Es bonito, pero son cadenas,
Y debo ser libre
Así que adiós a ti, compañero plenamente satisfecho.
Ninguna vida tranquila para mí,
Sin hogar, sin familia,
Ahora y eternamente,
Me habré ido.