395px

Adiós

Roy Harper

Goodbye

Your conscience rolls in torrents down each side of your face.
Your chair is full of silence, your hand is full of lace.
You say that you should have been by him when the bullets
laid his head.
Strange it's always the living who fear the idea of the dead.
Goodbye.
I'll take my leave of all of you as you sit and wonder why.

And you who stood around us and said that we were great.
Until your instant riches made us second rate.
Well you're the same old hangman who rationalizes hope.
Whose left hand pats my children and whose right hand holds a case full of rope.

He wears the sweeping landscape in the crystal of his eye.
And he jumps into the rain pools as the people pass him by.
He rubs the dusty ages across his tender brow.
He laughs and cries and sniffs and sighs. It's four long summers now.
Goodbye.
I made my peace with all of you as you sat and wondered why.

She walks the clover meadows in the dandelion days.
She throws her golden shadows across the silver haze.
She wanders with the swallows in the noonday passion plays.
She sits beneath the willow and she waits for me and twilight to come our ways.
Goodbye.
We made our peace with all the world as you sat and wondered why.

Adiós

Tu conciencia cae en torrentes por cada lado de tu rostro.
Tu silla está llena de silencio, tu mano está llena de encaje.
Dices que deberías haber estado junto a él cuando las balas
reposaban en su cabeza.
Extraño que siempre sean los vivos quienes temen la idea de los muertos.
Adiós.
Me despediré de todos ustedes mientras se sientan y se pregunten por qué.

Y ustedes que nos rodearon y dijeron que éramos geniales.
Hasta que sus riquezas instantáneas nos hicieron de segunda categoría.
Pues eres el mismo verdugo de siempre que racionaliza la esperanza.
Cuya mano izquierda acaricia a mis hijos y cuya mano derecha sostiene un estuche lleno de cuerda.

Él lleva el paisaje expansivo en el cristal de su ojo.
Y salta en los charcos de lluvia mientras la gente pasa junto a él.
Se frota las edades polvorientas en su tierna frente.
Ríe y llora y huele y suspira. Han pasado cuatro largos veranos ahora.
Adiós.
Hice las paces con todos ustedes mientras se sentaban y se preguntaban por qué.

Ella camina por los prados de trébol en los días de diente de león.
Ella arroja sus sombras doradas sobre la bruma plateada.
Ella deambula con las golondrinas en las obras de teatro de pasión del mediodía.
Se sienta bajo el sauce y espera a que llegue el crepúsculo para nosotros.
Adiós.
Hicimos las paces con todo el mundo mientras se sentaban y se preguntaban por qué.

Escrita por: Roy Harper