Ministrel From Gaul
A minstrel came down from Gaul, with scores of tales to tell.
Some of them were true and some were false and some we knew too well.
It was told in fire, it was told in ice,
It was told a million times though it need not be told twice.
A soldier came down from Diem Ben Phu, with silence in his eyes.
He told of many an evening when fire was the sky.
He told of many a morning when the bravest of men would cry,
Knowing, through Satan's earthbound magic, many more would have to die,
Many more would have to die.
A man came down from Sinai Mountain, with words of truth for us all.
How we bowed and knelt down,
How we worshipped well.
And when it came to listening,
We listened little, if at all,
If at all.
Trovador de la Galia
Un trovador bajó de la Galia, con decenas de historias que contar.
Algunas eran verdaderas y otras falsas, y algunas ya las conocíamos demasiado bien.
Se contaba en fuego, se contaba en hielo,
Se contaba un millón de veces aunque no fuera necesario contarla dos veces.
Un soldado bajó de Diem Ben Phu, con silencio en sus ojos.
Contaba de muchas tardes cuando el cielo era fuego.
Contaba de muchas mañanas cuando los más valientes llorarían,
Sabiendo, a través de la magia terrenal de Satanás, que muchos más tendrían que morir,
Muchos más tendrían que morir.
Un hombre bajó del Monte Sinaí, con palabras de verdad para todos nosotros.
Cómo nos inclinamos y arrodillamos,
Cómo adoramos bien.
Y cuando se trataba de escuchar,
Escuchamos poco, si es que escuchamos algo,
Si es que escuchamos algo.
Escrita por: Mark Roth / Richie Havens