שני שושנים (shney shoshanim)
אשיר לך שיר עתיק, נושן
ashir lecha shir atik, noshan
אשיר לך זמר על שושן
ashir lecha zemer al shoshan
היה היו לפני שנים
hayah hayu lifnei shanim
שני שושנים, שני שושנים
shnei shoshanim, shnei shoshanim
היה זה כבר, רחוק היום
hayah ze kvar, rachok hayom
אחד לבן, שני אדום
echad lavan, shnei adom
בני גן אחד, כשני אחים
bnei gan echad, k'shnei achim
צמחו עלה, צמחו חוחים
tzamchu aleh, tzamchu chuchim
עת בא הבוקר צחור גוון
at ba haboker tzachor gavan
פקח עיניים הלבן
pakach einayim halavan
וערב בא ורד היום
ve'erev ba vered hayom
עצם עיניים האדום
etzem einayim ha'adom
ובלילות ובלילות
u'valailot u'valailot
נשבו רוחות בם קלילות
nashvu ruchot bam kalilot
כה לבלבו עד באה יד
ko le'valvu ad ba'ah yad
יד שקטפה שושן אחד
yad shekatfa shoshan echad
ואין יודע עד היום
ve'ein yodea ad hayom
את הלבן או האדום
et halavan o ha'adom
ורק יודעים, כי הנותר
verak yod'im, ki hanotar
ליבו נשבר, ליבו נשבר
libo nishbar, libo nishbar
היה היו לפני שנים
hayah hayu lifnei shanim
שני שושנים, שני שושנים
shnei shoshanim, shnei shoshanim
היה זה כבר, רחוק היום
hayah ze kvar, rachok hayom
אחד לבן, שני אדום
echad lavan, shnei adom
Dos Rosas
Te cantaré una canción antigua, desgastada
Te cantaré una melodía sobre una rosa
Hace años, ya pasó el tiempo
Dos rosas, dos rosas
Ya fue, lejos está el día
Una blanca, la otra roja
Hijos de un mismo jardín, como dos hermanos
Crecieron hojas, crecieron espinas
Cuando llegó la mañana de color puro
Abrió los ojos el blanco
Y llegó la tarde, se despidió el día
Cerró los ojos el rojo
Y en las noches, y en las noches
Soplaron vientos con ligereza
Así florecieron hasta que llegó una mano
Una mano que cortó una rosa
Y nadie sabe hasta hoy
Si fue la blanca o la roja
Y solo saben, que el que quedó
Su corazón se rompió, su corazón se rompió
Hace años, ya pasó el tiempo
Dos rosas, dos rosas
Ya fue, lejos está el día
Una blanca, la otra roja