אִם נִנְעֲלוּ (Im Nin'alu)
אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu
אֵל חַי מְרוֹמָם עַל כְּרוּבִים
el chai meromam al kerubim
כֻּלָם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu
אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu
אֵל חַי מְרוֹמָם עַל כְּרוּבִים
el chai meromam al kerubim
כֻּלָם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu
אֶל חַי
el chai
כִּי הֵם אֱלֵי כִּסְּאוֹ קְרוֹבִים
ki hem elei kis'ao kerubim
יוֹדוּ שְׁמוֹ וִיהַלְּלוּ
yodu shemo viyehal'lu
חַיּוֹת שֶׁהֵם רצוא וְשֶׁבַּיָּם
chaiyot shehem ratzo ve'shebayam
מִיּוֹם בָּרֵאָה נִכְלְלוּ
mi'yom bare'ah niklelu
אֶל חַי
el chai
אֶל חַי
el chai
וּבְשֵׁשׁ כְּנָפַיִם סְבִיבִים
u'be'shesh k'nafayim svivim
עָפִים בָּעֵת יִתְגַּלְגְּלוּ
afim ba'et yitgal'gelu
אִם נִנְעֲלוּ, אִם נִנְעֲלוּ
im nin'alu, im nin'alu
אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu
אֵל חַי מָרוֹם, אֵל חַי מָרוֹם
el chai marom, el chai marom
אֵל חַי מְרוֹמֵם עַל כְּרוּבִים
el chai meromem al kerubim
כֻּלָּם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu
גִּלְגֵּל וְאֹפֶן רוֹעֲשִׁים
gilgel ve'ofen ro'ashim
מוֹדִים שְׁמוֹ וּמִקְדָּשִׁים
modim shemo u'mikdashim
מִזִּיו כְּבוֹדוֹ לוֹבְשִׁים
mi'ziv kvodo lovshim
וּבְשֵׁשׁ כְּנָפַיִם סְבִיבִים
u'be'shesh k'nafayim svivim
עָפִים בָּעֵת יִתְגַּלְגְּלוּ
afim ba'et yitgal'gelu
יַעֲנוּ בְּקוֹל שִׁירִים עֲרֵבִים
y'anu be'kol shirim arevim
יַחַד בָּאוֹתוֹת נִדְגְּלוּ
yachad ba'otot nidgelu
גִּלְגֵּל וְאֹפֶן רוֹעֲשִׁים
gilgel ve'ofen ro'ashim
מוֹדִים שְׁמוֹ וּמִקְדָּשִׁים
modim shemo u'mikdashim
מִזִּיו כְּבוֹדוֹ לוֹבְשִׁים
mi'ziv kvodo lovshim
אֶל חַי
el chai
אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu
אֵל חַי מְרוֹמָם עַל כְּרוּבִים
el chai meromam al kerubim
כֻּלָם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu
כִּי הֵם אֱלֵי כִּסְּאוֹ קְרוֹבִים
ki hem elei kis'ao kerubim
יוֹדוּ שְׁמוֹ וִיהַלְּלוּ
yodu shemo viyehal'lu
חַיּוֹת שֶׁהֵם רצוא וְשֶׁבַּיָּם
chaiyot shehem ratzo ve'shebayam
מִיּוֹם בָּרֵאָה נִכְלְלוּ
mi'yom bare'ah niklelu
וּבְשֵׁשׁ כְּנָפַיִם סְבִיבִים
u'be'shesh k'nafayim svivim
עָפִים בָּעֵת יִתְגַּלְגְּלוּ
afim ba'et yitgal'gelu
Wenn wir eingesperrt sind (Ich bin Nin'alu)
Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen
Über den Cherubim thront der lebendige Gott
Alles in seinem Geist wird auferstehen
Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen
Über den Cherubim thront der lebendige Gott
Alles in seinem Geist wird auferstehen
Zum Leben
Denn sie sind seinem Thron nahe
Sie werden seinen Namen bekennen und ihn preisen
Gesuchte und in Gefangenschaft lebende Tiere
Vom Tage der Schöpfung an waren sie eingeschlossen
Zum Leben
Zum Leben
Und mit sechs runden Flügeln
Manchmal ziehen Wolken auf
Wenn wir eingesperrt sind, wenn wir eingesperrt sind
Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen
Gott lebt in der Höhe, Gott lebt in der Höhe
Der lebendige Gott thront über den Cherubim
Sie alle werden in seinem Geist auferstehen
Rollen und schütteln wie ein Stein
Lobe seinen Namen und heilige ihn
Von seiner Herrlichkeit tragen sie
Und mit sechs runden Flügeln
Manchmal ziehen Wolken auf
Wir werden mit den Klängen arabischer Lieder antworten
Gemeinsam marschierten sie
Rollen und schütteln wie ein Stein
Lobe seinen Namen und heilige ihn
Von seiner Herrlichkeit tragen sie
Zum Leben
Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen
Über den Cherubim thront der lebendige Gott
Alles in seinem Geist wird auferstehen
Denn sie sind seinem Thron nahe
Sie werden seinen Namen bekennen und ihn preisen
Gesuchte und in Gefangenschaft lebende Tiere
Vom Tage der Schöpfung an waren sie eingeschlossen
Und mit sechs runden Flügeln
Manchmal ziehen Wolken auf
Escrita por: Bezalel Aloni / Jörgen Elofsson / Shalom Shabazi (שָׁלוֹם שַׁבָּזִי)