395px

Wenn wir eingesperrt sind (Ich bin Nin'alu)

Ofra Haza

אִם נִנְעֲלוּ (Im Nin'alu)

אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים    
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu
אֵל חַי מְרוֹמָם עַל כְּרוּבִים    
el chai meromam al kerubim
כֻּלָם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu

אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים    
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu
אֵל חַי מְרוֹמָם עַל כְּרוּבִים    
el chai meromam al kerubim
כֻּלָם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu

אֶל חַי
el chai

כִּי הֵם אֱלֵי כִּסְּאוֹ קְרוֹבִים
ki hem elei kis'ao kerubim
יוֹדוּ שְׁמוֹ וִיהַלְּלוּ
yodu shemo viyehal'lu
חַיּוֹת שֶׁהֵם רצוא וְשֶׁבַּיָּם
chaiyot shehem ratzo ve'shebayam
מִיּוֹם בָּרֵאָה נִכְלְלוּ
mi'yom bare'ah niklelu

אֶל חַי
el chai
אֶל חַי
el chai

וּבְשֵׁשׁ כְּנָפַיִם סְבִיבִים
u'be'shesh k'nafayim svivim
עָפִים בָּעֵת יִתְגַּלְגְּלוּ
afim ba'et yitgal'gelu

אִם נִנְעֲלוּ, אִם נִנְעֲלוּ
im nin'alu, im nin'alu
אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים    
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu

אֵל חַי מָרוֹם, אֵל חַי מָרוֹם
el chai marom, el chai marom
אֵל חַי מְרוֹמֵם עַל כְּרוּבִים
el chai meromem al kerubim
כֻּלָּם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu

גִּלְגֵּל וְאֹפֶן רוֹעֲשִׁים
gilgel ve'ofen ro'ashim
מוֹדִים שְׁמוֹ וּמִקְדָּשִׁים
modim shemo u'mikdashim
מִזִּיו כְּבוֹדוֹ לוֹבְשִׁים
mi'ziv kvodo lovshim

וּבְשֵׁשׁ כְּנָפַיִם סְבִיבִים
u'be'shesh k'nafayim svivim
עָפִים בָּעֵת יִתְגַּלְגְּלוּ
afim ba'et yitgal'gelu
יַעֲנוּ בְּקוֹל שִׁירִים עֲרֵבִים
y'anu be'kol shirim arevim
יַחַד בָּאוֹתוֹת נִדְגְּלוּ
yachad ba'otot nidgelu

גִּלְגֵּל וְאֹפֶן רוֹעֲשִׁים
gilgel ve'ofen ro'ashim
מוֹדִים שְׁמוֹ וּמִקְדָּשִׁים
modim shemo u'mikdashim
מִזִּיו כְּבוֹדוֹ לוֹבְשִׁים
mi'ziv kvodo lovshim

אֶל חַי
el chai

אִם נִנְעֲלוּ דַּלְתֵי נְדִיבִים    
im nin'alu daltei nedivim
דַּלְתֵּי מָרוֹם לֹא נִנְעֲלוּ
daltei marom lo nin'alu

אֵל חַי מְרוֹמָם עַל כְּרוּבִים    
el chai meromam al kerubim
כֻּלָם בְּרוּחוֹ יַעֲלוּ
kulam beruchó ya'alu

כִּי הֵם אֱלֵי כִּסְּאוֹ קְרוֹבִים
ki hem elei kis'ao kerubim
יוֹדוּ שְׁמוֹ וִיהַלְּלוּ
yodu shemo viyehal'lu

חַיּוֹת שֶׁהֵם רצוא וְשֶׁבַּיָּם
chaiyot shehem ratzo ve'shebayam
מִיּוֹם בָּרֵאָה נִכְלְלוּ
mi'yom bare'ah niklelu

וּבְשֵׁשׁ כְּנָפַיִם סְבִיבִים
u'be'shesh k'nafayim svivim
עָפִים בָּעֵת יִתְגַּלְגְּלוּ
afim ba'et yitgal'gelu

Wenn wir eingesperrt sind (Ich bin Nin'alu)

Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen
Über den Cherubim thront der lebendige Gott
Alles in seinem Geist wird auferstehen

Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen
Über den Cherubim thront der lebendige Gott
Alles in seinem Geist wird auferstehen

Zum Leben

Denn sie sind seinem Thron nahe
Sie werden seinen Namen bekennen und ihn preisen
Gesuchte und in Gefangenschaft lebende Tiere
Vom Tage der Schöpfung an waren sie eingeschlossen

Zum Leben
Zum Leben

Und mit sechs runden Flügeln
Manchmal ziehen Wolken auf

Wenn wir eingesperrt sind, wenn wir eingesperrt sind
Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen

Gott lebt in der Höhe, Gott lebt in der Höhe
Der lebendige Gott thront über den Cherubim
Sie alle werden in seinem Geist auferstehen

Rollen und schütteln wie ein Stein
Lobe seinen Namen und heilige ihn
Von seiner Herrlichkeit tragen sie

Und mit sechs runden Flügeln
Manchmal ziehen Wolken auf
Wir werden mit den Klängen arabischer Lieder antworten
Gemeinsam marschierten sie

Rollen und schütteln wie ein Stein
Lobe seinen Namen und heilige ihn
Von seiner Herrlichkeit tragen sie

Zum Leben

Wenn die Tore der Großzügigen geschlossen wären
Meine Türen von oben waren nicht verschlossen

Über den Cherubim thront der lebendige Gott
Alles in seinem Geist wird auferstehen

Denn sie sind seinem Thron nahe
Sie werden seinen Namen bekennen und ihn preisen

Gesuchte und in Gefangenschaft lebende Tiere
Vom Tage der Schöpfung an waren sie eingeschlossen

Und mit sechs runden Flügeln
Manchmal ziehen Wolken auf

Escrita por: Bezalel Aloni / Jörgen Elofsson / Shalom Shabazi (שָׁלוֹם שַׁבָּזִי)