דֶּבְּקַה עַבָּיָה (debka abaya)
אֶתְּקַשֵׁט לִי בְּעַבָּיָח
et'kashét li b'abbayah
וְאֵעֵא לַכְּפָר
v'e'e'ah la'kfar
עַל רֹאשִׁי אַשִׁים כָּפִיָּה
al roshi ashim kafi'ah
עַל סוּסִי אֶדְהַר
al susi edhar
לֽעֵת צֵאת בָּנוֹת לַשׁוֹקֶת
le'et tze'et banot la'shoket
אֶל הַכְּפָר אָבוֹא
el ha'kfar avó
שָׁם אוּלַי לִי מִשׁתּוֹקֶקֶת
sham ulai li mishtokeket
עַלְמַת חֵן, יֶה הוֹ
almat chen, ye heo
הֵייָה הוֹיסָה, דִּיוֹ דִּי
heiyah hoisa, diyo di
אוּצָה סוּסְלִי אוּצָה לִי
utsah susli utsah li
הֵייָה הוֹיסָה, דִּיוֹ דִּי
heiyah hoisa, diyo di
אוּצָה סוּסְלִי אוּצָה לִי
utsah susli utsah li
אַל תִּרְאוּנִי שֶׁלְבַד
al tir'uni shelbad
אֶדְהַר בְּמִשְׁעוֹלִי
edhar b'mish'oli
בְּשׁוּבִי עִם בַּת אֶדְהַרָה
b'shuvi im bat edharah
עַלְמַת חֵן שֶׁלִי
almat chen sheli
מִנִּי בֹּקֶר וְעַד עֶרֶב
minni boker v'ad erev
זֶה לֵילִי בִּי יַךְ
ze leili bi yak
בַּצָעִיף אֶתְּכַּס עַל דֶּרֶךְ
ba'tza'if et'khas al derekh
וְכַדִי לִי אָח
v'khadi li ach
כִּי אֵרְדָה לִשְׁאוֹב מִשׁוֹקֶת
ki er'dah lish'ov mishoket
לֵב אֵל כַּד יֵהוֹם
lev el kad yehoom
הֵייָה הוֹיסָה, דִּיוֹ דִּי
heiyah hoisa, diyo di
אוּצָה סוּסְלִי אוּצָה לִי
utsah susli utsah li
אַל תִּרְאוּנִי שֶׁלְבַד
al tir'uni shelbad
אָשׁוּב מִשׁוֹקֶת לִי
ashuv mishoket li
כִּי יָבוֹא, עִמּוֹ אֶדְהַרָה
ki yavó, immo edharah
וּשְׁבִילוֹ שְׁבִלִי
ushviló shvili
Debka Abaya
Adórname con tu abaya
Y llévame al pueblo
Sobre mi cabeza pondré un kifiyah
Sobre mi caballo galoparé
Cuando salgan las chicas al mercado
Al pueblo iré
Allí quizás me esté esperando
Una joven de gracia, sí, sí
¡Hey, hey! ¡Sí, sí!
¡Tu caballo, mi caballo!
¡Hey, hey! ¡Sí, sí!
¡Tu caballo, mi caballo!
No me vean sola
Galoparé en mi camino
Regresando con la hija de Edhara
La joven de gracia que es mía
Desde la mañana hasta la noche
Esta noche me golpea
Con el velo cubriré el camino
Y así será, hermano
Porque descenderé a buscar en el mercado
El corazón de Dios cuando llegue el día
¡Hey, hey! ¡Sí, sí!
¡Tu caballo, mi caballo!
No me vean sola
Regresaré del mercado
Porque vendrá, conmigo Edhara
Y su camino será el mío