Holly Ivy & Yew
Guinevere would sit among the holly and the ivy
And there in throne she'd hear the pleas of lovers vain and true
And there she'd sit serenely 'neath the thorns upon the holly
And the creepers of the ivy and the bending boughs of yew.
One day there came before her 'neath the holly and the ivy
An uncle and a nephew and the woman both did woo
Betrothed to the elder but beloved to the younger
And bitter thorns of holly grew between the two.
The Queen with rooted wisdom like the holly and the ivy
Said, "Lovers hearts will cling like vines no matter what they do,
"But blessed is the woman who accepts her wedded duty,
"Like the strong and supple branches of the bending yew."
And so she asked the uncle 'neath the holly and the ivy
Were he to have a choice what day of wedding would he choose
To have a wife in summer when all goodly things are growing
Or wait to take his lover 'til the trees stood new.
So the uncle cast his gaze amid the holly and the ivy
And greedily appraised the woman sent to be his due
"My lady queen, I'll take her when the trees have bared their branches,
"And the nights are at their longest, and diversions few."
So Guinevere sat smiling, 'neath the holly and the ivy
As maid and lover clung at what they thought was dreadful news
"My dear, you have your answer; you are free to wed your lover,
"For this man has loosed the bonds that you could not undo."
"For here where we are sitting, 'neath the holly and the ivy,
"Is much the same in winter, when the holly berries bloom,
"So go and have my blessing 'til the holly goes unclothed,
"And the creepers of the ivy, and the bending boughs of yew."
"These greenest boughs of holly, and of ivy, and of yew."
Acebo, Hiedra y Tejo
Guinevere solía sentarse entre el acebo y la hiedra
Y allí en su trono escuchaba las súplicas de amantes vanos y verdaderos
Y allí se sentaba serenamente bajo las espinas del acebo
Y los zarcillos de la hiedra y las ramas flexibles del tejo.
Un día se presentaron ante ella bajo el acebo y la hiedra
Un tío y un sobrino y ambos cortejaban a la mujer
Prometida al mayor pero amada por el menor
Y espinas amargas de acebo crecían entre los dos.
La Reina con sabiduría arraigada como el acebo y la hiedra
Dijo, 'Los corazones de los amantes se aferrarán como enredaderas sin importar lo que hagan,
'Pero bendita es la mujer que acepta su deber conyugal,
'Como las ramas fuertes y flexibles del tejo doblado.'
Y así le preguntó al tío bajo el acebo y la hiedra
Si tuviera la elección, ¿qué día de boda elegiría?
¿Tener una esposa en verano cuando todas las cosas son buenas
O esperar para tomar a su amante hasta que los árboles estén nuevos?
Entonces el tío dirigió su mirada entre el acebo y la hiedra
Y evaluó con avidez a la mujer enviada para ser suya
'Mi señora reina, la tomaré cuando los árboles hayan desnudado sus ramas,
'Y las noches sean más largas, y las distracciones pocas.'
Así que Guinevere se sentó sonriendo, bajo el acebo y la hiedra
Mientras la doncella y el amante se aferraban a lo que pensaban era una noticia terrible
'Mi querida, tienes tu respuesta; eres libre de casarte con tu amante,
'Porque este hombre ha desatado los lazos que no podías deshacer.'
'Porque aquí donde estamos sentados, bajo el acebo y la hiedra,
'Es casi lo mismo en invierno, cuando las bayas del acebo florecen,
'Así que ve y ten mi bendición hasta que el acebo se despoje,
'Y los zarcillos de la hiedra, y las ramas flexibles del tejo.'
'Estas ramas más verdes de acebo, y de hiedra, y de tejo.'