Les Nuits d'été
Ma belle amie est morte
Je pleurerai toujours
Sous la tombe elle emporte
Mon âme et mes amours.
Dans le ciel, sans m'attendre,
Elle s'en retourna;
L'ange qui l'emmena
Ne voulut pas me prendre.
Que mon sort es amer!
Ah! sans amour s'en aller sur la mer!
La blanche créature
Est couchée au cercueil;
Comme dans la nature
Tout me paraît en deuil!
La colombe oubliée
Pleure et songe à l'absent;
Mon âme pleure et sent
Qu'elle est dépareillée.
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s'en aller sur la mer!
Sur moi la nuit immense
S'étend comme un linceul,
Je chante ma romance
Que le ciel entend seul.
Ah! comme elle était belle,
Et comme je l'aimais!
Je n'aimerai jamais
Une femme autant qu'elle
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s'en aller sur la mer!
S'en aller sur la mer!
Die Sommernächte
Meine schöne Freundin ist tot
Ich werde immer weinen
Unter der Erde nimmt sie mit
Meine Seele und meine Lieben.
In den Himmel, ohne auf mich zu warten,
Kehrte sie zurück;
Der Engel, der sie mitnahm,
Wollte mich nicht nehmen.
Wie bitter ist mein Schicksal!
Ah! Ohne Liebe auf das Meer zu gehen!
Das weiße Wesen
Liegt im Sarg;
Wie in der Natur
Scheint alles mir in Trauer!
Die vergessene Taube
Weint und denkt an den Abwesenden;
Meine Seele weint und spürt,
Dass sie unvollständig ist.
Wie bitter ist mein Schicksal!
Ah! Ohne Liebe auf das Meer zu gehen!
Über mir breitet sich die riesige Nacht
Wie ein Leichentuch aus,
Ich singe meine Romanze,
Die nur der Himmel hört.
Ah! Wie schön sie war,
Und wie ich sie liebte!
Ich werde niemals
Eine Frau so lieben wie sie.
Wie bitter ist mein Schicksal!
Ah! Ohne Liebe auf das Meer zu gehen!
Auf das Meer zu gehen!
Escrita por: H. Berlio / Théophile Gautier