395px

Killroy estuvo aquí

Heinz Rudolf Kunze

Killroy was here

Dahin gegangen,
wo nie einer war,
hinter die Schwärze,
weit hinters Licht.
Fahne gepflanzt,
freudengetanzt,
Götter getroffen,
kannten mich nicht.

Dinge gesehen,
die waren kein Ding,
schwer zu beschreiben,
leicht zu verstehen.
Tränen verschluckt,
Herzblut gespuckt,
Klänge vernommen,
wahnsinning schön.

Alles in allem,
kein Funke umsonst,
nichts was geschehn ist
hat sich verwirkt.
Drache und Wurm,
alles im Sturm,
Wunder entstehen,
weil man sie birgt.

Kann nicht berichten,
so sehr es mich drängt,
kein Sterbenswörtchen,
nicht einmal dir.
Selber geh hin,
sieh nur, ich bin
kritzelnd verewigt:
Killroy was here.

Dahin gegangen,
wo nie einer war,
hinter die Schwärze,
weit hinters Licht.
Fahne gepflanzt,
freudengetanzt,
Götter getroffen.
Kannten mich nicht.

Killroy estuvo aquí

Dónde fui,
donde nadie estuvo,
detrás de la oscuridad,
muy lejos de la luz.
Bandera plantada,
bailando de alegría,
dioses encontrados,
que no me conocían.

Cosas vistas,
que no eran cosas,
difícil de describir,
fácil de entender.
Lágrimas tragadas,
sangre del corazón escupida,
sonidos escuchados,
increíblemente hermosos.

En resumen,
ninguna chispa es en vano,
nada de lo que ha sucedido
se ha perdido.
Dragón y gusano,
todo en la tormenta,
milagros surgen,
porque se guardan.

No puedo contar,
por mucho que me apremie,
ni una palabra de muerte,
ni siquiera a ti.
Ve tú mismo,
mira, estoy
grabado garabateando:
Killroy estuvo aquí.

Dónde fui,
donde nadie estuvo,
detrás de la oscuridad,
muy lejos de la luz.
Bandera plantada,
bailando de alegría,
dioses encontrados.
Que no me conocían.

Escrita por: Heinz Rudolf Kunze, Niels Frevert