Måndan
Ti på sju tok klukka te ringji og kime.
Eg toma rundt meg heilt I svime.
Eg prøvde på å kvitte meg med helgepromilla.
Eg slurpa ned kaffi, men det hjålpte 'kji filla.
For no æ're måndan, kjempetrist men sant.
Dæ'æ best å møte eg æ raka fant.
Eg festa både fredan, lurdan' og sundan,
Men no æ're forbi, det ha vorte måndan.
Eg sjangla agårde te Sånde-sagen.
Og helt meg vakjin te midt på dagen.
Då sobna eg so godt burti sagamasken,
Og høyrde omingji tå fela og Basken.
For no æ're måndan, havrelefsetid.
Eg tura for kraftig, no kjem regningji mi.
Eg festa både fredan, lurdan' og sundan,
Men no æ're forbi, det ha vorte måndan.
Ein blågrå måndag med sagablad I ved.
No må eg koma gjønom ei viku te.
Eg festa både fredan, lurdan' og sundan,
Men no æ're forbi, det ha vorte måndan.
Lunes
A las siete en punto sonó el despertador y sonó.
Me sentí completamente mareado a mi alrededor.
Intenté deshacerme de la resaca del fin de semana.
Tomé café de un sorbo, pero no sirvió de nada.
Porque ahora es lunes, triste pero cierto.
Lo mejor es enfrentarlo como un hombre.
Festejé tanto el viernes, sábado y domingo,
Pero ahora ha terminado, es lunes.
Caminé tambaleándome hacia la tienda de los domingos.
Y me quedé dormido en medio del día.
Entonces me desperté tan bien dentro de la máscara de la sierra,
Y escuché los sonidos del violín y el acordeón.
Porque ahora es lunes, tiempo de galletas de avena.
Me excedí, ahora llega mi factura.
Festejé tanto el viernes, sábado y domingo,
Pero ahora ha terminado, es lunes.
Un lunes gris con serrín en el periódico.
Ahora debo pasar por una semana más.
Festejé tanto el viernes, sábado y domingo,
Pero ahora ha terminado, es lunes.