Aschevolk
Entrückend zog es sich in ferne Gräber
seinen Toten blieben nur Briefe (Schreie in der Nacht)
und alle erwachten in Trümmern
aus dem lauten Rausch
Die Erschütterung verstellte Worte
zerdachte durch bewachte Linien
ein träumendes Sütterlin
Aschevolk wohin floh deine Sprache
Verborgen vor der Vergangenheit
zwischen zwei Zeitzonen
wurden sie Zeitzeugen
als ein Heute sich gebar
Nichts in sich suchten sie ein Angesicht
für die zerstreute Innenwelt
verworfen auf die Grenzenerde
in Schemähren der Jahrtausende
Die Gezähe der Geschichte graben langsam
erstickt fanden sie den König am Berg
wo die Erstarrten an ihm nagen
Aschevolk wer verbarg deine Sterne
Aschevolk wohin floh deine Sprache
Aschevolk wer verbarg deine Sterne
Aschevolk mein Aschevolk
Wer versiegte deine Quelle.
Wir verinnern unseren Feuersturm
so oft wir können.
So lange wir können.
Dann entscheidet die Zeit.
Pueblo de Ceniza
Embelesado se retiró hacia tumbas lejanas
sólo quedaron cartas de sus muertos (gritos en la noche)
y todos despertaron en ruinas
de la ruidosa embriaguez
La conmoción distorsionó palabras
pensadas a través de líneas vigiladas
una escritura soñadora
Pueblo de ceniza, ¿a dónde huyó tu lenguaje?
Ocultos ante el pasado
entre dos husos horarios
se convirtieron en testigos del tiempo
cuando un hoy nació
Nada en sí mismos buscaron un rostro
para el mundo interior disperso
rechazados en la tierra fronteriza
en los esquemas de los milenios
Las herramientas de la historia excavan lentamente
ahogados encontraron al rey en la montaña
donde los petrificados lo roen
Pueblo de ceniza, ¿quién ocultó tus estrellas?
Pueblo de ceniza, ¿a dónde huyó tu lenguaje?
Pueblo de ceniza, ¿quién ocultó tus estrellas?
Pueblo de ceniza, mi pueblo de ceniza
¿Quién secó tu fuente?
Recordamos nuestro fuego
tan a menudo como podemos.
Mientras podamos.
Luego decide el tiempo.
Escrita por: Alsvartr / Skald Draugir