Kopla berriak
Eskutxoek jo dute
kriskitin-kraskitin; (Bis)
Haizea kiribiltzen
dabil Mari Zikin;
ala, morena!,
dabil Mari Zikin…
Eskutxoek jo dute
kriskitin-kraskitin.
Behatz txikiak estu,
txakurrak: ai ene! (Bis)
Ezinean da Pintto,
ez kanpo, ez barne,
ai!, oi!, ei!,
ez kanpo, ez barne…
Behatz txikiak estu,
txakurrak: ai ene!
Behatz nagiarentzat
tori eraztuna; (Bis)
donua tinkatzeko
urrezko ttun-ttuna
ala, morean!,
urrezko ttun-ttuna…
Behatz nagiarentzat
tori eraztuna.
Behatz zuzena dugu
begiaren lagun; (Bis)
itsasgaina oin-hutsik
igaro dezagun
ala, morena!,
igaro dezagun…
Behatz zuzena dugu
begiaren lagun.
Eskuak eskuekin
txalopin-txaloka; (Bis)
zeruan hasi dira
izarrak saltoka,
ala, morena!,
izarrak saltoka…
Eskuak eskuekin
txalopin-txaloka.
Nuevas coplas
Las manos han golpeado
con un crujido; (Bis)
El viento se retuerce
Mari Zikin camina;
¡vamos, morena!,
Mari Zikin camina...
Las manos han golpeado
con un crujido.
Los pequeños botones apretados,
los perros: ¡ay mío! (Bis)
No hay salida para Pintto,
ni afuera, ni adentro,
¡ay!, ¡oye!, ¡eh!,
ni afuera, ni adentro...
Los pequeños botones apretados,
los perros: ¡ay mío!
Para los botones de nácar
un botón de oro; (Bis)
para coser la capa
un botón de oro brillante
¡vamos, morena!,
un botón de oro brillante...
Para los botones de nácar
un botón de oro.
Tenemos el botón correcto
como compañero del ojo; (Bis)
pasemos descalzos
por la orilla del mar
¡vamos, morena!,
pasemos descalzos...
Tenemos el botón correcto
como compañero del ojo.
Manos con manos
haciendo ruido; (Bis)
en el cielo han empezado
las estrellas a saltar,
¡vamos, morena!,
las estrellas a saltar...
Manos con manos
haciendo ruido.