Do Not Go Gentle
Do not go gentle into that good night
Old age should burn and rave at close of day
Rage, rage against the dying of the light
Though wise men at their end know dark is right
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night
Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay
Rage, rage against the dying of the light
Wild men who caught and sang the Sun in flight
And learn, too late, they grieved it on its way
Do not go gentle into that good night
Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay
Rage, rage against the dying of the light
Rage
And you, my father, there on the sad height
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray
Do not go gentle into that good night
Rage, rage against the dying of the light
Do not go gentle into that good night
Rage, rage against the dying of the light
Do not go gentle into that good night
Rage, rage against the dying of the light
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Das Alter sollte brennen und toben am Ende des Tages
Wütend, wütend gegen das Sterben des Lichts
Obwohl weise Männer am Ende wissen, dass Dunkelheit recht hat
Weil ihre Worte keinen Blitz geschlagen haben, tun sie
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Gute Männer, die letzte Welle, weinend, wie hell
Ihre schwachen Taten in einer grünen Bucht getanzt haben könnten
Wütend, wütend gegen das Sterben des Lichts
Wilde Männer, die die Sonne im Flug fingen und sangen
Und zu spät lernen, dass sie sie auf ihrem Weg betrübten
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Ernste Männer, nah dem Tod, die mit blendendem Blick sehen
Blinde Augen könnten wie Meteoriten leuchten und fröhlich sein
Wütend, wütend gegen das Sterben des Lichts
Wütend
Und du, mein Vater, dort auf der traurigen Höhe
Verfluche, segne mich jetzt mit deinen heftigen Tränen, ich bitte
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Wütend, wütend gegen das Sterben des Lichts
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Wütend, wütend gegen das Sterben des Lichts
Geh nicht sanft in diese gute Nacht
Wütend, wütend gegen das Sterben des Lichts
Escrita por: Hildur Ottilia Höglind