Traducción generada automáticamente

Do Not Go Gentle
Hildur Höglind
No Te Vayas Suave
Do Not Go Gentle
No te vayas suave en esa buena nocheDo not go gentle into that good night
La vejez debería arder y delirar al final del díaOld age should burn and rave at close of day
Lucha, lucha contra la muerte de la luzRage, rage against the dying of the light
Aunque los hombres sabios al final saben que la oscuridad es correctaThough wise men at their end know dark is right
Porque sus palabras no habían partido un rayo, ellosBecause their words had forked no lightning they
No te vayas suave en esa buena nocheDo not go gentle into that good night
Los hombres buenos, la última ola, llorando cuán brillanteGood men, the last wave by, crying how bright
Sus frágiles acciones podrían haber danzado en una bahía verdeTheir frail deeds might have danced in a green bay
Lucha, lucha contra la muerte de la luzRage, rage against the dying of the light
Hombres salvajes que atraparon y cantaron al Sol en vueloWild men who caught and sang the Sun in flight
Y aprenden, demasiado tarde, que lo lamentaron en su caminoAnd learn, too late, they grieved it on its way
No te vayas suave en esa buena nocheDo not go gentle into that good night
Hombres graves, cerca de la muerte, que ven con visión cegadoraGrave men, near death, who see with blinding sight
Ojos ciegos podrían brillar como meteoros y estar alegresBlind eyes could blaze like meteors and be gay
Lucha, lucha contra la muerte de la luzRage, rage against the dying of the light
LuchaRage
Y tú, mi padre, allí en la triste alturaAnd you, my father, there on the sad height
Maldíceme, bendíceme ahora con tus fieras lágrimas, te lo ruegoCurse, bless, me now with your fierce tears, I pray
No te vayas suave en esa buena nocheDo not go gentle into that good night
Lucha, lucha contra la muerte de la luzRage, rage against the dying of the light
No te vayas suave en esa buena nocheDo not go gentle into that good night
Lucha, lucha contra la muerte de la luzRage, rage against the dying of the light
No te vayas suave en esa buena nocheDo not go gentle into that good night
Lucha, lucha contra la muerte de la luzRage, rage against the dying of the light



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hildur Höglind y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: