Rettou Kyoushinkyoku
ikiru koto obieteru shounen wa tachitomari
yo no naka ni furimukazu subete ni me* wo sorashita
tsumaranai mainichi wa fuan dake wo tsunorasete
"dare mo boku wo iranai" to sonna fuu ni kanjiteta
ushiro yubi wo sashita jibun sonna mune no oku
boku wa boku datte iereba ii no ni
ikiru koto gimon shite jibun jishin gimonshi de
yo no naka ni najimezu ni shirazu shirazu KAYA no soto
taikutsu na mainichi wa boku wo gudon ni utsushite
saratta you ni omotta
"boku wa muda janai desu ka?"
boku ga boku de ikiru koto wa ita shikatakunakute
sonna ketsuron ni mune wa itamu kedo
ikitemimashou toriaezu kyou wa
"kitto ashita wa" nante ienai
keredo ashita wa kurundashi
ikitemimasu yo toriaezu ima wo
fuan darake de waraenakute mo
sore demo ashita wa kurundashi
ikiru koto nayanderu shounen wa hitorikiri
yo no naka ni sei wo mukete mainichi wo yari sugosu
umaku** waraenai yoru ni umaku** hanasenai asa ni
boku no yamai wa "wakasa" to katadukerarete ikimasu
Sinfonía de la Juventud en Conflicto
Los chicos que temen vivir se detienen
En este mundo, evitando mirar a los ojos de todos
Los días aburridos solo aumentan la ansiedad
Sentía que nadie me necesitaba
Con el dedo índice apuntando hacia atrás, en lo más profundo de mi corazón
Ojalá pudiera ser yo mismo
Cuestionando el significado de vivir, cuestionando mi propio ser
Sin encajar en este mundo, sin entender, sin entender, fuera de lugar
Los días aburridos me reflejan en el charco
Pensé que me había desvanecido
'¿No soy inútil?'
No quiero vivir siendo yo mismo
Aunque mi corazón duela con esa conclusión
Intentemos vivir, al menos hoy
'Probablemente no pueda decir' mañana
Pero mañana llegará de todos modos
Seguiré viviendo, al menos ahora
Aunque esté lleno de ansiedad y no pueda reír
Aun así, mañana llegará de todos modos
Los chicos que se preocupan por vivir están solos
Volteando la espalda al mundo, pasan los días
En las noches en las que no pueden reír bien, en las mañanas en las que no pueden hablar bien
Mi enfermedad se llama 'juventud' y seguirá adelante