395px

Himno de Jordania

Hinos de Países

Hino da Jordânia

عَاشَ الْمَلِيك
ʿāsha al-malīk
سَامِيًا مَقَامُه
sāmīyan maqāmuh
خَافِقَاتٍ فِي الْمَعَالِي أَعْلَامُه
khāfiqātin fī al-maʿālī aʿlāmuha

نَحْنُ أَحْرَزْنَا الْمُنَى
naḥnu aḥraznā al-munā
يَوْمَ أَحْيَيْتَ لَنَا
yawma aḥyayta lanā
نَهْضَةً تَحْفِزُنَا
nahḍatan taḥfizunā
تَتَسَامَىٰ فَوْقَ هَامِ الشُّهُب
tatasāmā fawqa hāmī al-shuhub

يَا مَلِيكَ الْعَرَب
yā malīka al-ʿarab
لَكَ مِنْ خَيْرِ نَبِي
laka min khayri nabī
شَرَفٌ فِي النَّسَب
sharafun fī al-nasab
حَدَّثَتْ عَنْهُ بُطُونُ الْكُتُب
ḥaddathat ʿanhu buṭūnu al-kutub

اَلشَّبَابُ الْأَمْجَد
al-shabābu al-amjad
جُنْدُكَ الْمُجَنَّد
junduka al-mujannad
عَزْمُهُ لَا يَخْمَد
ʿazmuhu lā yakhmad
فِيهِ مِنْ مَعْنَاكَ رَمْزُ الدَّأَب
fīhi min maʿnāk ramzu al-daʾab

يَا مَلِيكَ الْعَرَب
yā malīka al-ʿarab
لَكَ مِنْ خَيْرِ نَبِي
laka min khayri nabī
شَرَفٌ فِي النَّسَب
sharafun fī al-nasab
حَدَّثَتْ عَنْهُ بُطُونُ الْكُتُب
ḥaddathat ʿanhu buṭūnu al-kutub

دُمْتَ نُورًا وَهُدَى
dumta nūran wa hudā
فِي الْبَرَايَا سَيِّدَا
fī al-barāyā sayyidā
هَانِئًا مُمَجَّدَا
hāniʾan mumajjadan
تَحْتَ أَعْلَامِكَ مَجْدُ الْعَرَب
taḥta aʿlāmika majdu al-ʿarab

Himno de Jordania

¡Viva el rey!
Su estatus es elevado
Sus banderas ondean en las alturas

Hemos alcanzado nuestros sueños
El día que nos diste vida
Un renacer que nos impulsa
Elevándose sobre las cumbres de las estrellas

Oh rey de los árabes
Tienes de un gran profeta
Honor en la descendencia
Del que hablan las páginas de los libros

La juventud gloriosa
Tus soldados comprometidos
Su determinación no se apaga
En él está tu significado, símbolo de esfuerzo

Oh rey de los árabes
Tienes de un gran profeta
Honor en la descendencia
Del que hablan las páginas de los libros

Que siempre seas luz y guía
En la tierra, oh señor
Plácido y glorificado
Bajo tus banderas, la gloria de los árabes

Escrita por: ʿAbdul Munʿim Rifāʿī / ʿAbdul Qādir Tanīr