395px

Juego de Descifrar Laberintos

Hiroshi Kamiya

Labyrinth Deciphering Game

ハイカラな港町
Haikara na minato-machi
ひしめく人の群れ
hishimeku hito no mure
数知れない愛憎劇
kazu shirenai aizougeki
はびこるはなじけん
habikoru wa najiken
お呼びじゃしかたない
o-yobi ja shikatanai
さあさあ案内して
saa saa annai shite
くれたまえ
kuretamae
ウカヌカオで
Ukanukao de
考えても
kangaete mo
それはすなわちね
sore wa sunawachi ne
時間の無駄というのさ
jikan no muda to iu no sa
豪邪な迷宮
gousha na meikyuu?
いや丸で箱庭
iya maru de hakoniwa
単純明快出口は
tanjun meikai deguchi wa
そこさ
soko sa
わかってしまうんだ
wakatte shimaunda
ああ腹が減ったな
aa hara ga hetta na
解読遊戯はこれで終幕
kaidoku yuugi wa kore de shunnmaku

赤レンガ貫かった
akarenga tsuranatta
洒落た町の裏で
shareta machi no ura de
流れている葬送曲
nagareteiru sousoukyoku
血塗れた十字路
chinurareta juujiro
現れるは名探偵
arawaru wa meitantei
やあやあ捜査は順調かい
yaa yaa sousa wa junchou kai
その用心じゃ
sono yousa ja
お困りだね
o-komari da ne
僕も壊れれば
boku mo kowarereba
助言を与えるのも
jogen wo ataeru no mo
薮坂じゃないのさ
yabusaka janai no sa
聖地な絵画か
seichi na kaiga ka
いや茶致な贋作
iya chachi na gansaku
上辺を剥がせば
uwabe wo hagaseba
ご覧の通り
goran no toori
雅ぶってしまうんだ
miyabutte shimaunda
ああ際が怖いな
aa sai ga kowai na
所で帰りは送ってくれね
tokoro de kaeri wa okutte kure ne

そこまで言われちゃしょうがないなあ
soko made iawarecha shooganai naa

調達屋
chousuiri

無意味な手がかり
muimi na tegakari
いらないよ 僕には
iranai yo boku ni wa
ガラスを通せばすべてはclear
garasu wo tooseba subete wa clear
参上痕跡埋まいた心情
sanjou konseki uzumaita shinjou
繋がってしまうんだ
tsunagatte shimaunda
調達屋で
chousuiri de
豪邪な迷宮
gousha na meikyuu?
いや丸で箱庭
iya maru de hakoniwa
単純明快出口は
tanjun meikai deguchi wa
そこさ
soko sa
わかってしまうんだ
wakatte shimaunda
ああ腹が減ったな
aa hara ga hetta na
解読遊戯は楽しめたかい
kaidoku yuugi wa tanoshimeta kai
それじゃ今日は
sore ja kyou wa
これで終幕
kore de shumaku

Juego de Descifrar Laberintos

En un bullicioso puerto de alta sociedad
La multitud se agolpa
Innumerables dramas de amor y odio
La envidia se propaga
No hay más remedio que llamar
Ven, ven, déjame guiarte
En este lugar
Aunque lo pienses
Eso es simplemente
Una pérdida de tiempo
Un laberinto arrogante
O más bien un jardín circular
La salida es clara y sencilla
Ahí está
Uno se da cuenta
Oh, tengo hambre
El juego de descifrar ha llegado a su fin

Atravesando los ladrillos rojos
En el elegante lado oculto de la ciudad
Fluye una melodía fúnebre
En la sangrienta encrucijada
Aparece el famoso detective
Hola, ¿cómo va la investigación?
Con esa precaución
Estás en problemas
Si yo también me desmorono
No seré como Yabusaka
¿Una pintura sagrada?
O más bien una falsificación burda
Si quitas la capa superficial
Verás
Que pretencioso se vuelve
Oh, el momento es aterrador
Por cierto, ¿me acompañarás de vuelta?

No hay más remedio que decir hasta aquí

El proveedor

Pistas sin sentido
No las necesito, a través del cristal
Todo se aclara
Las huellas de la aparición se entrelazan
En el corazón lleno de secretos
En el proveedor
Un laberinto arrogante
O más bien un jardín circular
La salida es clara y sencilla
Ahí está
Uno se da cuenta
Oh, tengo hambre
¿Disfrutaste el juego de descifrar?
Entonces, hoy
Ha llegado a su fin

Escrita por: