395px

En las Profundidades

Hiverna

Dans Les Profondeurs

Sous mon vide tombeau, j'exalte et me renfrogne, car
Je ne suis plus qu'écume s'afférant sous le bas monde.

Tous pendus à l'arbre des cieux
Nous, braves aucteurs, sûmes y perdre chair.

Tirant de la grève, des fanges brisées
Les cadavres bouillants et flétris,
Nous dévorons, nous rongeons,
Ongles et oculaires,
Pour que rougeoie à nouveau
Notre nom.

Dans mon sordide caveau, j'exulte et me renforce, car
De l'écume je saurai forger la mer et le monde.

Dans les profondeurs.

Tous pendus à l'arbre des cieux
Nous, braves aucteurs, nous relèverons.

En las Profundidades

Bajo mi tumba vacía, me exalto y me enfurruño, porque
Ya no soy más que espuma afanándose bajo el mundo inferior.

Todos colgados del árbol de los cielos
Nosotros, valientes autores, supimos perder carne.

Arrastrando desde la orilla, de los fangos rotos
Los cadáveres hirvientes y marchitos,
Devoramos, roemos,
Uñas y oculares,
Para que vuelva a brillar
Nuestro nombre.

En mi sórdido sepulcro, me regocijo y me fortalezco, porque
De la espuma sabré forjar el mar y el mundo.

En las profundidades.

Todos colgados del árbol de los cielos
Nosotros, valientes autores, nos levantaremos.

Escrita por: