天球、彗星は夜を跨いで (tenkyuu, suisei wa yoru wo mataide) (Still Still Stellar Ver.)
あかりがひとつともった ともった
akari ga hitotsu tomotta tomotta
てんをいろどった びょうがきれいだ
ten wo irodotta byou ga kireida
ぼくのはいたしろいいきのように
boku no haita shiroi iki no you ni
けしてしまえたらな
keshite shimae tarana
おしころしてふかくしずんだ
oshi koroshite fukaku shizunda
なきごえさえ きこえているから
naki goe sae, kikoete iru kara
きみをさしたふあんもくつうも
kimi wo sashita fuan mo kutsuu mo
ぼくのあおいろで ぬりつぶして
boku no aoiro de nuri tsubushite
ぜんぶなみだになって
zenbu namida ni natte
ほしのうみをながれていった
hoshi no umi wo nagarete itta
はてしないやみのなかに
hate shinai yami no naka ni
そっとあおをそえたら ほら
sotto ao wo soetara hora
すいせいがぼくのずじょうをとんだ
suisei ga boku no zujyou wo tonda
だれもいないよるのそらをそめた
dare mo inai yoru no sora wo someta
ふかくねしずまったまちのなかへ
fukaku neshizu matta machi no naka he
ふりそそぐのはだれのかなしみだろう
furi sosogu no wa dare no kanashimi darou?
ほしはまたこをえがいてとんだ
hoshi wa mata ko wo egaite tonda
もやのかかったしこうをはらして
moya no kakatta shikou wo harashite
いつかまたあえる なんていえなかった
itsuka mata aeru, nante ienakatta
ほしがふったあとのまち ぼくはまだ
hoshi ga futta ato no machi, boku wa mada
くろくすんだがらんどうのそらを
kuroku sunda garandou no sora wo
ほうきぼしがいろどるように
houkiboshi ga irodoru you ni
きみをさしたふあんもくつうも
kimi wo sashita fuan mo kutsuu mo
ぼくのあおいろで ぬりつぶして
boku no aoiro de nuri tsubushite
きみのなみだをそっと
kimi no namida wo sotto
ほしのうみにながしこむんだ
hoshi no umi ni nagashi komunda
おをひいたそのひかりが
o wo hiita sono hikari ga
だれかをまたすくうから
dareka wo mata sukuu kara
すいせいがぼくをえらぶのなら
suisei ga boku wo erabu no nara
このそらをぜんぶきみにあげる
kono sora wo zenbu kimi ni ageru
いえなかったことばのおをひいて
ienakatta kotoba no o wo hiite
ふりそそぐのはだれのかなしみだろう
furi sosogu no wa dare no kanashimi darou?
ほしはまたこをえがいてとんだ
hoshi wa mada ko wo egaite tonda
まちのしせんをうばいさるように
machi no shisеn wo ubaisaru you ni
きみとまたあえるなら ぼくはそうだ
kimi to mata aeru nara boku wa sou da
ほしのなまえをひとつうけとめよう
hoshi no namae wo hitotsu uketomеyou
かなしみがあふれそうになること
kanashimi ga afuresou ni naru koto
てんきゅうではなればなれでも
tenkyuu de hanarebanare demo
ぼくらはつながっているから
bokura wa tsunagatte iru kara
すいせいがぼくのずじょうをとんだ
suisei ga boku no zujyou wo tonda
だれもいないよるのそらをそめた
dare mo inai yoru no sora wo someta
ふかくねしずまったまちのなかへ
fukaku neshizu matta machi no naka he
ふりそそぐのはだれのかなしみだろう
furi sosogu no wa dare no kanashimi darou?
ほしはまたこをえがいてとんだ
hoshi wa mata ko wo egaite tonda
もやのかかったしこうをはらして
moya no kakatta shikou wo harashite
いつかまたあえる なんていえなかった
itsuka mata aeru, nante ienakatta
ほしがふったあとのまち ぼくはもうずっと
hoshi ga futta ato no machi, boku wa mou zutto
きみのゆくえをさがしてた
kimi no yukue wo sagashiteta
Céleste, la comète traverse la nuit (Version Still Still Stellar)
Une lumière s'est allumée, s'est allumée
Elle a coloré le ciel, le tableau est magnifique
Comme l'air que j'expire, si seulement je pouvais
Tout effacer, tout effacer
Je l'ai étouffée, profondément immergée
Même les pleurs résonnent, je les entends
L'inquiétude et la douleur qui te touchent
Je les recouvre de ma couleur bleue
Tout devient larmes
Et s'écoule dans l'océan des étoiles
Dans l'obscurité sans fin
Si je pouvais doucement ajouter du bleu, regarde
La comète a traversé mon ciel
Elle a teinté le ciel de cette nuit sans personne
Dans la ville profondément endormie
Qui pleure, qui pleure, je me demande
Les étoiles dessinent à nouveau des arcs
Délestant la brume de mes pensées
Je n'ai pas pu dire que nous nous reverrions un jour
Dans la ville après la pluie d'étoiles, je suis encore là
Le ciel noir et vide
Est coloré par une étoile filante
L'inquiétude et la douleur qui te touchent
Je les recouvre de ma couleur bleue
Je verse doucement tes larmes
Dans l'océan des étoiles
La lumière qui en résulte
Sauvera encore quelqu'un
Si la comète me choisit
Je te donnerai tout ce ciel
En tirant sur les mots que je n'ai pas pu dire
Qui pleure, qui pleure, je me demande
Les étoiles dessinent à nouveau des arcs
Comme pour voler le regard de la ville
Si je peux te revoir, alors je
Recevrai le nom d'une étoile
Quand la tristesse déborde
Même si nous sommes séparés dans le ciel
Nous sommes toujours connectés
La comète a traversé mon ciel
Elle a teinté le ciel de cette nuit sans personne
Dans la ville profondément endormie
Qui pleure, qui pleure, je me demande
Les étoiles dessinent à nouveau des arcs
Délestant la brume de mes pensées
Je n'ai pas pu dire que nous nous reverrions un jour
Dans la ville après la pluie d'étoiles, je cherche encore
Ta trace, ta trace.