Transliteración y traducción generadas automáticamente

天球、彗星は夜を跨いで (tenkyuu, suisei wa yoru wo mataide) (Still Still Stellar Ver.)
Hoshimachi Suisei
天球、彗星は夜を跨いで (tenkyuu, suisei wa yoru wo mataide) (Still Still Stellar Ver.)
あかりがひとつともった ともったakari ga hitotsu tomotta tomotta
てんをいろどった びょうがきれいだten wo irodotta byou ga kireida
ぼくのはいたしろいいきのようにboku no haita shiroi iki no you ni
けしてしまえたらなkeshite shimae tarana
おしころしてふかくしずんだoshi koroshite fukaku shizunda
なきごえさえ きこえているからnaki goe sae, kikoete iru kara
きみをさしたふあんもくつうもkimi wo sashita fuan mo kutsuu mo
ぼくのあおいろで ぬりつぶしてboku no aoiro de nuri tsubushite
ぜんぶなみだになってzenbu namida ni natte
ほしのうみをながれていったhoshi no umi wo nagarete itta
はてしないやみのなかにhate shinai yami no naka ni
そっとあおをそえたら ほらsotto ao wo soetara hora
すいせいがぼくのずじょうをとんだsuisei ga boku no zujyou wo tonda
だれもいないよるのそらをそめたdare mo inai yoru no sora wo someta
ふかくねしずまったまちのなかへfukaku neshizu matta machi no naka he
ふりそそぐのはだれのかなしみだろうfuri sosogu no wa dare no kanashimi darou?
ほしはまたこをえがいてとんだhoshi wa mata ko wo egaite tonda
もやのかかったしこうをはらしてmoya no kakatta shikou wo harashite
いつかまたあえる なんていえなかったitsuka mata aeru, nante ienakatta
ほしがふったあとのまち ぼくはまだhoshi ga futta ato no machi, boku wa mada
くろくすんだがらんどうのそらをkuroku sunda garandou no sora wo
ほうきぼしがいろどるようにhoukiboshi ga irodoru you ni
きみをさしたふあんもくつうもkimi wo sashita fuan mo kutsuu mo
ぼくのあおいろで ぬりつぶしてboku no aoiro de nuri tsubushite
きみのなみだをそっとkimi no namida wo sotto
ほしのうみにながしこむんだhoshi no umi ni nagashi komunda
おをひいたそのひかりがo wo hiita sono hikari ga
だれかをまたすくうからdareka wo mata sukuu kara
すいせいがぼくをえらぶのならsuisei ga boku wo erabu no nara
このそらをぜんぶきみにあげるkono sora wo zenbu kimi ni ageru
いえなかったことばのおをひいてienakatta kotoba no o wo hiite
ふりそそぐのはだれのかなしみだろうfuri sosogu no wa dare no kanashimi darou?
ほしはまたこをえがいてとんだhoshi wa mada ko wo egaite tonda
まちのしせんをうばいさるようにmachi no shisеn wo ubaisaru you ni
きみとまたあえるなら ぼくはそうだkimi to mata aeru nara boku wa sou da
ほしのなまえをひとつうけとめようhoshi no namae wo hitotsu uketomеyou
かなしみがあふれそうになることkanashimi ga afuresou ni naru koto
てんきゅうではなればなれでもtenkyuu de hanarebanare demo
ぼくらはつながっているからbokura wa tsunagatte iru kara
すいせいがぼくのずじょうをとんだsuisei ga boku no zujyou wo tonda
だれもいないよるのそらをそめたdare mo inai yoru no sora wo someta
ふかくねしずまったまちのなかへfukaku neshizu matta machi no naka he
ふりそそぐのはだれのかなしみだろうfuri sosogu no wa dare no kanashimi darou?
ほしはまたこをえがいてとんだhoshi wa mata ko wo egaite tonda
もやのかかったしこうをはらしてmoya no kakatta shikou wo harashite
いつかまたあえる なんていえなかったitsuka mata aeru, nante ienakatta
ほしがふったあとのまち ぼくはもうずっとhoshi ga futta ato no machi, boku wa mou zutto
きみのゆくえをさがしてたkimi no yukue wo sagashiteta
El firmamento, los cometas cruzan la noche (Versión Still Still Stellar)
La luz brillaba intensamente
Pintando el cielo de colores, los segundos eran hermosos
Como el aire blanco que exhalé
Si pudiera desaparecerlo todo
Me sumergí profundamente en la oscuridad
Porque incluso escucho tu voz llorar
Borraré tus dudas y dolores
Con mi color azul
Todo se convirtió en lágrimas
Fluyendo por el mar de estrellas
Dentro de la oscuridad interminable
Si suavemente añado un poco de azul, mira
El cometa saltó sobre mi estado de ánimo
Tintando el cielo nocturno vacío
Dentro de la ciudad sumida en la profunda calma
¿De quién será la tristeza que llueve sobre mí?
Las estrellas volvieron a brillar y saltaron
Disipando la neblina que cubría la visión
Nunca dije que nos volveríamos a encontrar algún día
Después de que la estrella cayera, en la ciudad, yo sigo aquí
En el cielo oscuro y despejado
Las estrellas fugaces se iluminan
Borraré tus dudas y dolores
Con mi color azul
Suavemente derramé tus lágrimas
En el mar de estrellas
La luz que irradiaste
Salva a alguien una vez más
Si los cometas me eligen a mí
Te entregaré todo este cielo
Borrando las palabras que no pude decir
¿De quién será la tristeza que llueve sobre mí?
Las estrellas volvieron a brillar y saltaron
Como si robaran el silencio de la ciudad
Si pudiera volver a encontrarte, así lo haría
Aceptemos un nombre de estrella juntos
Cuando la tristeza parece desbordarse
Aunque estemos separados en el firmamento
Seguimos conectados
El cometa saltó sobre mi estado de ánimo
Tintando el cielo nocturno vacío
Dentro de la ciudad sumida en la profunda calma
¿De quién será la tristeza que llueve sobre mí?
Las estrellas volvieron a brillar y saltaron
Disipando la neblina que cubría la visión
Nunca dije que nos volveríamos a encontrar algún día
Después de que la estrella cayera, en la ciudad, ya no busco más tu destino



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Hoshimachi Suisei y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: