Great Love
重たい足進めて ようやく辿り着いた
omotai ashi susumete youyaku tadoritsuita
雲ひとつない空の下 思わず涙があふれた
kumo hitotsu nai sora no shita omowazu namida ga afureta
「あぁ、素晴らしい空の青! あたしは生きてる!! 」
aa, subarashii sora no ao! atashi wa ikiteru!!
愛も夢も声も笑顔も 1人ぼっちじゃ届かないね
ai mo yume mo koe mo egao mo 1 nin bocchi ja todokanai ne
優しい人、傍にいたのに 気付かなかったのバカだから
yasashii hito, soba ni ita noni kidzukanakatta no baka dakara
見事にま~るい月の下 うさぎは別れを告げた
migoto ni ma~rui tsuki no shita usagi wa wakare wo tsugeta
「ねぇ誰が言い出したのか! 寝る子は育つわ! 」
nee dare ga iidashita no ka! neru ko wa sodatsu wa!
上下左右分かんないまま わがままばっかりでごめんね
jouge sayuu wakannai mama wagamama bakkari de gomen ne
愛をうたに込めて贈るわ みんな、みんな、だ~いスキよ
ai wo uta ni komete okuru wa minna, minna, da~i suki yo
きっと! 愛も夢も声も笑顔も 体いっぱい 受けとめてね
kitto! ai mo yume mo koe mo egao mo karada ippai uketomete ne
愛しい人、傍にいるから 何だってへっちゃらへのかっぱ
itoshii hito, soba ni iru kara nandatte hecchara he no kappa
Gran Amor
Con pasos pesados, por fin llegué
Bajo un cielo sin una nube, las lágrimas brotaron sin querer
"¡Ah, qué hermoso es el azul del cielo! ¡Estoy viva!"
El amor, los sueños, las voces, las sonrisas, no se pueden alcanzar estando solo
Aunque había una persona amable a mi lado, no me di cuenta, ¡qué tonta fui!
Bajo la luna perfectamente redonda, el conejo se despidió
"¡Oye, quién lo dijo! ¡Los niños que duermen crecen!"
Sin saber hacia arriba, abajo, izquierda o derecha, perdón por ser tan caprichosa
Te regalo mi amor en forma de canción, a todos, a todos, ¡los quiero mucho!
¡Seguro! El amor, los sueños, las voces, las sonrisas, recíbelos con todo tu ser
Porque estoy aquí, mi querido, así que no hay nada que no pueda enfrentar!