395px

El lenguaje secreto de los pájaros, Pt. II

Ian Anderson

The Secret Language Of Birds, Pt. II

No buzz words, fuzzy fudge words,
so freeze those goalposts, don't take the Admiral on board.
This Hardy's not for kissing...
Expression, no explosion,
or whispered promises in cliché or in rhyme.
Instead let's talk the secret language of birds.

Right time but the wrong idea.
Well, you're making it all sound just the same.
Try taking it up a key like that Nightingale
still over there in Berkeley Square.

Do we have problems of communication?
There's something I don't know and you can't explain it to me.
Let's talk the secret language of birds.

Step out of the circus now.
Learn a new trick and make it stick.
Try taking it up a key like that Nightingale
still over there in Berkeley Square.

Finger tracing on misty window:
I'm reading loud and clear this salacious semaphore,
as you leave me standing at the station.
Give it to me - the big dawn chorus:
no whispered promises in cliché or in rhyme.
Let's talk the secret language of birds.

Right time but the wrong idea.
Well, you're making it all sound just the same.
Try taking it up a key like that Nightingale
still over there in Berkeley Square.

El lenguaje secreto de los pájaros, Pt. II

Sin palabras de moda, palabras confusas,
entonces congela esas metas, no lleves al Almirante a bordo.
Este Hardy no es para besar...
Expresión, no explosión,
o promesas susurradas en cliché o en rima.
En cambio, hablemos el lenguaje secreto de los pájaros.

Momento adecuado pero la idea equivocada.
Bueno, lo estás haciendo sonar todo igual.
Intenta subir un tono como ese Ruiseñor
todavía allí en Berkeley Square.

¿Tenemos problemas de comunicación?
Hay algo que no sé y no puedes explicármelo.
Hablemos el lenguaje secreto de los pájaros.

Sal del circo ahora.
Aprende un truco nuevo y hazlo funcionar.
Intenta subir un tono como ese Ruiseñor
todavía allí en Berkeley Square.

Rastreando con el dedo en la ventana empañada:
estoy leyendo alto y claro este semáforo salaz,
mientras me dejas parado en la estación.
Dámelo - el gran coro del amanecer:
no promesas susurradas en cliché o en rima.
Hablemos el lenguaje secreto de los pájaros.

Momento adecuado pero la idea equivocada.
Bueno, lo estás haciendo sonar todo igual.
Intenta subir un tono como ese Ruiseñor
todavía allí en Berkeley Square.

Escrita por: Ian Anderson