月の丘 (A Hill of the Moon)
呼ばれた人は たやすく登れてしまう
yobareta hito wa tayasuku noborete shimau
月の丘 あの子はまだ
tsuki no oka ano ko wa mada
わたしたち 幾つも約束をしたまま
watashitachi ikutsu mo yakusoku wo shita mama
嵐の夜に吹く風 頬は濡れて
arashi no yoru ni fuku kaze hoho wa nurete
涙雨 あの子のeyes
namida ame ano ko no eyes
永遠に逆らいながら
eien ni sakarai nagara
生きてきたの
ikite kita no
空をさいて 輝く影
sora wo saite kagayaku kage
星に誓い 消えてゆく 微笑みは
hoshi ni chikai kiete yuku hohoemi wa
丸い月になって 丘に潜んだの
marui tsuki ni natte oka ni hisonda no
Ein Hügel des Mondes
Der Gerufene kann den Mondhügel leicht erklimmen. Dieses Kind ist noch bei uns und wir haben viele Versprechen abgelegt
Der Wind weht in einer stürmischen Nacht, meine Wangen sind nass und Tränen fallen aus den Augen dieses Mädchens
Ich habe ewig im Trotz gelebt
Ein leuchtender Schatten zerteilt den Himmel. Ein verblassendes Lächeln schwört den Sternen ein Versprechen und verschwindet. Es verwandelt sich in einen Vollmond und versteckt sich in den Hügeln