月の丘 (A Hill of the Moon)
呼ばれた人は たやすく登れてしまう
yobareta hito wa tayasuku noborete shimau
月の丘 あの子はまだ
tsuki no oka ano ko wa mada
わたしたち 幾つも約束をしたまま
watashitachi ikutsu mo yakusoku wo shita mama
嵐の夜に吹く風 頬は濡れて
arashi no yoru ni fuku kaze hoho wa nurete
涙雨 あの子のeyes
namida ame ano ko no eyes
永遠に逆らいながら
eien ni sakarai nagara
生きてきたの
ikite kita no
空をさいて 輝く影
sora wo saite kagayaku kage
星に誓い 消えてゆく 微笑みは
hoshi ni chikai kiete yuku hohoemi wa
丸い月になって 丘に潜んだの
marui tsuki ni natte oka ni hisonda no
Une colline de la lune
Celui qui est appelé peut facilement gravir la colline de la lune. Cet enfant est toujours avec nous, et nous avons fait de nombreuses promesses
Le vent souffle dans une nuit orageuse, mes joues sont mouillées et des larmes coulent des yeux de cette fille
J'ai vécu éternellement dans le défi
Une ombre brillante fend le ciel. Un sourire qui s'estompe fait un vœu aux étoiles et disparaît. Il se transforme en pleine lune et se cache dans les collines