アンディーヴと眠って (Asleep Among Endives)
世界のふちで 銀河に耳を澄ませて
sekai no fuchi de ginga ni mimi wo sumasete
そよ風 踝に光るリンドウ
soyo kaze kubi ni hikaru rindou
丸めた大地のてのひらに
marumeta daichi no te no hira ni
つつまれたら 甘く苦い
tsumumaretara amaku nigai
アンディーヴと眠って
andīvu to nemutte
いまは 世界も目を閉じて
ima wa sekai mo me wo toji te
わたしたちを隠して
watashitachi wo kakushite
アンディーヴと眠って
andīvu to nemutte
いまは 世界も目を閉じて
ima wa sekai mo me wo toji te
わたしたちを隠して
watashitachi wo kakushite
モンカーヴと笑って
monkāvu to waratte
いつか 世界は目を醒まして
itsuka sekai wa me wo samashite
わたしたちを照らして
watashitachi wo terashite
Endormis Parmi les Endives
Au bord du monde
J'écoute la galaxie, les oreilles grandes ouvertes
La brise caresse mes chevilles, scintille comme une gentiane
Enroulé
Dans la paume de la terre
Si je suis enveloppé, c'est doux-amer
Endormi parmi les endives, maintenant
Le monde aussi
Ferme les yeux
Nous cache, nous deux
Endormi parmi les endives, maintenant
Le monde aussi
Ferme les yeux
Nous cache, nous deux
Avec un sourire, un jour, le monde
S'est réveillé
Pour nous éclairer.