Dawn In The Adan
夜明けのざわめき
yoake no zawameki
ここには誰もいないけれど
koko ni wa dare mo inai keredo
落ちてきた星屑が
ochite kita hoshikuzu ga
東の空に帰っていくの
higashi no sora ni kaette iku no
明日、ここに
ashita, koko ni
見える姿はないのかも
mieru sugata wa nai no kamo
それでも、最後
soredemo, saigo
あなたの腕の中に
anata no ude no naka ni
ほほうを埋め
hohou wo ume
昔の海の音を
mukashi no umi no oto wo
彼岸の小舟から
higan no kobune kara
ここへ何か知らせているの
koko e nanika shirasete iru no
全ては聞こえない
subete wa kikoenai
心が確かに震えるけれど
kokoro ga tashika ni furueru keredo
高く空に
takaku sora ni
両手を伸ばしていても
ryoute wo nobashite ite mo
途切れてしまう
togirete shimau
いつでもここは開けているよ
itsudemo koko wa akete iru yo
まだ来ない
mada konai
ずっと待ち続けている
zutto machitsuzukete iru
海を渡る子供たち
umi wo wataru kodomotachi
花と目覚める
hana to mezameru
皮膚を裂いて
hifu wo saite
これは何
kore wa nani
身体から
karada kara
海が溢れて
umi ga afurete
美しい生き物
utsukushii ikimono
外へ出ていく
soto e dete iku
Dämmerung im Adan
Hier ist niemand, doch
Die gefallenen Sternenstaub
Kehrt zurück in den östlichen Himmel.
Morgen, hier
Könnte es sein, dass kein Bild sichtbar ist.
Dennoch, am Ende
In deinen Armen
Vergrabe ich mein Gesicht
Höre das Rauschen des alten Meeres.
Von dem kleinen Boot im Jenseits
Kommt eine Botschaft zu uns.
Alles ist nicht hörbar,
Doch mein Herz zittert gewiss.
Hoch in den Himmel
Strecke ich meine Hände aus,
Doch es bricht ab.
Hier ist immer offen,
Ich warte weiter,
Immer noch.
Die Kinder, die das Meer überqueren,
Erwachen mit Blumen.
Die Haut zerreißt,
Was ist das?
Aus meinem Körper
Strömt das Meer heraus,
Wunderschöne Kreaturen
Treten nach draußen.