TWICE BORN
The dawn found me at crossroads of giving up or giving in
Crawling on my knees, I'd question all I once held true
The violence of perception had pierced my soul and skin
Embittered, bruised, and beaten I saw the world anew
Mortal womb
By fire scorned
In death conceived
Twice born
The nihilistic instinct flashed its terrifying teeth
And in soft, alluring, whispers bade me yield
Still, the grandeur I had witnessed, that extravagant display
Inspired a premonition; my fate was yet unsealed
Mortal womb
By fire scorned
In death conceived
Twice born
By eventide I stumbled to my feet and faced the night
Incited by the prospect of my imminent demise
My virtues set aflame in a sacrificial rite
Like angels, the scales had fallen from my eyes
Mortal womb
By fire scorned
In death conceived
Twice born
Mortal womb
By fire scorned
In death conceived
Twice born
NACIDO DOS VECES
La aurora me encontró en una encrucijada entre rendirme o ceder
Arrastrándome de rodillas, cuestionaba todo lo que una vez creí verdadero
La violencia de la percepción había atravesado mi alma y piel
Amargado, magullado y golpeado vi el mundo de nuevo
Útero mortal
Por el fuego despreciado
Concebido en la muerte
Nacido dos veces
El instinto nihilista mostró sus aterradoras garras
Y en susurros suaves y seductores me incitaba a ceder
Aun así, la grandeza que había presenciado, ese extravagante espectáculo
Inspiró una premonición; mi destino aún no estaba sellado
Útero mortal
Por el fuego despreciado
Concebido en la muerte
Nacido dos veces
Al atardecer, me levanté tambaleante y enfrenté la noche
Incitado por la perspectiva de mi inminente desaparición
Mis virtudes prendidas en llamas en un rito sacrificial
Como ángeles, las escamas cayeron de mis ojos
Útero mortal
Por el fuego despreciado
Concebido en la muerte
Nacido dos veces
Útero mortal
Por el fuego despreciado
Concebido en la muerte
Nacido dos veces