395px

De Voortgang van de Sneeuw

Imperial Japanese Army

Yuki No Shingun

雪の進軍 氷を踏んで
yuki no shingun koori wo funde
どれが川やら 道さえ知れず
dore ga kawa yara michi sae shirezu
馬は倒れる 捨てても起けず
uma wa taoreru sutete mo okezu
ここはいずくぞ 皆敵の国
koko wa izuku zo mina teki no kuni
ままよ大胆 一服やれば
mama yo daitan ippuku yareba
頼み少くなや 煙草が日本
tanomi sukunaya tabako ga nihon

焼かぬ干物に半にえ飯に
yakanu himono ni han-nie meshi ni
生命のある その内は
namaji inochi no aru sono uchi wa
凌えきれない 寒さの焚火
korae kirenai samusa no takibi
煙いはずだよ 生きがいがいぶる
kemui hazu da yo namaki ga iburu
渋い顔して 光明話
shibui kao shite kōmyō banashi
酸いというのは 梅干し一つ
sui to iu no wa umeboshi hitotsu

木の実木のまま気楽な節度
ki nomi ki no mama kiraku na fushido
背脳枕に 甲冑かぶりゃ
hainō makura ni gaitō kaburya
背中のぬくみで雪解けかかる
sena no nukumi de yuki doke kakaru
矢具の着皮 しっぽり濡れて
yagu no kibigara shippori nurete
結び兼ねたる 蝋燭の夢を
musubi kanetaru roei no yume wo
月は冷たく 顔覗き込む
tsuki wa tsumetaku kao nozokikomu

命捧げて 出てきた身故
inochi sasagete detekita mi yue
死ぬ覚悟で 突貫すれど
shinuru kakugo de tokkan suredo
武運伝わく 打ち地にせねば
buun tsutanaku uchiji ni seneba
義理に絡めた 十八回廻た
giri ni karameta jūppei mawata
そろりそろりと 首締めかかる
sorori sorori to kubi shime kakaru
どうせ生かして 返さぬつもり
dōse ikashite kaesanu tsumori

De Voortgang van de Sneeuw

Sneeuw van de opmars, op het ijs
Geen idee welke kant de rivier op gaat
De paarden vallen, zelfs als je ze laat liggen
Waar zijn we hier? Dit is het land van de vijand
Ach, wat een moed, als ik even pauzeer
De hoop slinkt, de sigaret is Japans

Geen gebakken vis, maar een halve maaltijd
Zolang er leven is, binnenin
De kou is niet te harden, het vuur brandt
Het moet wel rokerig zijn, het leven is een strijd
Met een zuur gezicht praat ik over de hoop
Zuur is als een enkele umeboshi

De noten blijven aan de boom, ontspannen en gematigd
Met mijn hoofd op een kussen, in mijn harnas
De warmte van mijn rug doet de sneeuw smelten
De pijlen zijn nat, de schacht is vochtig
De droom van de kaars die niet kan branden
De maan kijkt koud naar binnen

Met mijn leven op het spel, ben ik hier gekomen
Met de bereidheid om te sterven, storm ik vooruit
Als het geluk niet komt, moet ik het zelf maken
Verstrikt in plichten, draait het achttien keer
Langzaam, langzaam, de druk neemt toe
Uiteindelijk ben ik van plan om je niet levend terug te geven.

Escrita por: Nagai Kenshi