Merseburger Zaubersprüche
[Extremo - Fassung]
Hört von den sieben Vaganten
Die ihr Glück in der Hölle fanden
Behangen mit Fetzen und Schellen
Die so laut wie Hunde bellen
Ihr Lachen ist Sturm und Gewitter
Feiern und zechen bis kommt der tödliche Schnitter
Verehrt und angespien
Sind sie bekannt im ganzen Land
Von allen In Extremo genannt
Eiris sazun idisi
Sazun hera duoder
Suma hapt heptidun
Suma heri lezidun
Suma clubodun
Umbi cuoniouuidi:
Insprinc haptbandun
Invar vigandun
[Merseburger Zaubersprüche (Übersetzung)]
Einst setzten sich Idise [1]
Setzten sich hierhin und dorthin [2]
Einige hefteten Haft [3]
Einige hemmten das Heer [4]
Einige lösten die Fesseln [5]
Entspring den Haftbanden, entfahr den Feinden [6]
[1] Schlachtfrauen, Walküren
[2] Sie fliegen durch die Lüfte und lassen sich in drei Scharen an
verschiedenen Orten nieder
[3] Eine Schar schlägt die Feinde in Fesseln
[4] die andere hält das feindliche Heer zurück
[5] die dritte und wichtigste Gruppe entfesselt im Heer der Feinde
die Gefangenen der sie beschwörenden Partei.
Wörtliche Übersetzung:
Einige klaubten um die Stammesfesseln herum
[6] Die letzte Zeile ist die eigentliche Zauberformel, neuere
Forschungen sehen in diesem Spruch einen Zauber zur Abwehr von
Krankheiten
Hechizos de Merseburg
[Extremo - Versión]
Escuchar de los siete vagabundos
Aquellos que encontraron su felicidad en el infierno
Colgadores con jingles y jingles
El ladrido tan fuerte como los perros
Su risa es tormenta y tormenta
Celebra y esculpe hasta que llegue el mortal segador
venerado y espiado
¿Son conocidos en todo el país
Llamado por todos In Extremo
Eiris sazun idisi
Sazun hera duoder
Suma hapt heptidun
Suma heri lezidun
Suma clubodun
Umbi Cuoniouuidi
Insprinc haptbandun
Invar vigandún
[Merseburg hechizos (traducción)]
Una vez que Idise se sentó [1]
Siéntate aquí y allá [2]
Algunos detenidos [3]
Algunos inhibieron al ejército [4]
Algunos soltaron los grilletes [5]
Libere los lazos, desata a los enemigos [6]
[1] Mataderos, Valquiria
[2] Volan por el aire y se dejan en tres manadas
diferentes lugares
[3] Una multitud encadenará a los enemigos en grilletes
[4] el otro retiene al ejército enemigo
[5] el tercer y más importante grupo desatado en el ejército de enemigos
los prisioneros del partido que los convoca
Traducción literal
Algunos remo alrededor de los grilletes tribales
[6] La última línea es la fórmula de hechizo real, más nueva
La investigación ve este dicho como un hechizo para defenderse contra
Enfermedades
Escrita por: André Strugala / Boris Pfeiffer / Kay Lutter / Marco Zorzytzky / Michael Rhein / Reiner Morgenroth / Thomas Mund