Lilja's Lament
Strolling under harbor lights, Lilja reads a line
'Poor Tatiana'
In another library, Rochester arrives
Oh lord, he's half-blind
Lancelot and Guinevere came nowhere near the pier
No love this year
Marian called Robin Hood to save her from the sea
But words are cheap
Stories had been spun, a sea of metaphors were done
And Lilja heard but wonder's thunder
All the books she read kept her in bed and hurt her head
Her tragic flaw was not a blunder
Percival got drunk and tossed his cup into the snow
Where'd the grail go?
Catherine found her Heathcliff but the Brontes died alone
Air gets so cold
Wind revives the balladeers sentenced to their words
Fog means return
For the bards and troubadours, sentences are worlds
We long but don't learn
Stories had been spun, a sea of metaphors were done
And Lilja heard but wonder's thunder
All the books she read kept her in bed and hurt her head
Her tragic flaw was not a blunder
Teeter totter by the harbor, Lilja looked up saw a starfish
Holding her hand was Ophelia,
Smith, Elliot; Plath, Sylvia
Stories had been spun, a sea of metaphors were done
But Lilja lived her blunder thunder
All the books she read put her to rest on a seabed
Her tragic flaw still makes me wonder
Lamento de Lilja
Paseando bajo las luces del puerto, Lilja lee una línea
'Pobre Tatiana'
En otra biblioteca, Rochester llega
Oh Señor, está medio ciego
Lancelot y Guinevere no llegaron cerca del muelle
No hay amor este año
Marian llamó a Robin Hood para que la salvara del mar
Pero las palabras son baratas
Historias habían sido tejidas, un mar de metáforas se habían hecho
Y Lilja escuchaba pero el trueno de la maravilla
Todos los libros que leyó la mantenían en la cama y le dolía la cabeza
Su trágico defecto no fue un error
Percival se emborrachó y lanzó su copa a la nieve
¿Dónde fue el grial?
Catherine encontró a su Heathcliff pero los Brontes murieron solos
El aire se vuelve tan frío
El viento revive a los trovadores sentenciados por sus palabras
La niebla significa regreso
Para los bardos y trovadores, las frases son mundos
Anhelamos pero no aprendemos
Historias habían sido tejidas, un mar de metáforas se habían hecho
Y Lilja escuchaba pero el trueno de la maravilla
Todos los libros que leyó la mantenían en la cama y le dolía la cabeza
Su trágico defecto no fue un error
Balanceándose en el puerto, Lilja miró hacia arriba y vio una estrella de mar
Tomándola de la mano estaba Ofelia,
Smith, Elliot; Plath, Sylvia
Historias habían sido tejidas, un mar de metáforas se habían hecho
Pero Lilja vivió su trueno de error
Todos los libros que leyó la llevaron al descanso en un lecho marino
Su trágico defecto aún me hace preguntar