Les années bazar
L'aveu des mouvements
De peintres déjà vieux
Les enragés des musées
Tandis que des visions
De course de lévriers
Blaise Cendrars se ramène
... et se déchaîne
L'époque des lumières
Des salons littéraires
Le monde va se foutre en l'air
Et le rideau de fer
Est tombé en rideau
Man Ray est arrivé... arrivé
Une dizaine d'années plus tard ou plus tôt
Une performance, la guerre avec les esquimaux
C'est la guerre et c'est sale
C'est la guerre...
C'est la guerre et c'est sale
C'est la guerre...
Des questions refusées
Qui troublent ou qui gênent
Dans un jeu perpétuel
Dans ces livres soudain
S'élèvent des majuscules
Qui parfois brèves éjaculent
... Ridicule
Une dizaine d'années plus tard ou plus tôt
Une performance, la guerre avec les esquimaux
C'est la guerre et c'est sale
C'est la guerre...
C'est la guerre et elle sonne
C'est la guerre...
C'est terminé, achevé
On est plus proches de la fin du déclin
C'est la guerre et c'est sale
C'est la guerre...
C'est la guerre et c'est sale
C'est la guerre
Los años del bazar
La confesión de los movimientos
De pintores ya viejos
Los Museos Enfurecidos
Mientras que las visiones
Carrera de Galgos
Blaise Cendrars vuelve
y desata
La Era de la Ilustración
Ferias literarias
El mundo va a fastidiar
Y la cortina de hierro
Caído en la cortina
El hombre Ray llegó... llegó
Diez años después o antes
Una actuación, guerra con los esquimales
Es la guerra y es sucio
Es la guerra
Es la guerra y es sucio
Es la guerra
Preguntas rechazadas
Presuso o embarazoso
En un juego perpetuo
En estos libros de repente
Mayúsculas
Que a veces breve eyacular
etc. Risible
Diez años después o antes
Una actuación, guerra con los esquimales
Es la guerra y es sucio
Es la guerra
Es la guerra y está sonando
Es la guerra
Se acabó, se acabó
Estamos más cerca del final de la decadencia
Es la guerra y es sucio
Es la guerra
Es la guerra y es sucio
Es la guerra