In Times Of Sculptured Shadows
On the mountains shadows lay heavy
On it's walls symbols of frost
A voice of knowledge filled the sky
Tales of gateways so dark (gateways so dark)
The moon reigns this land once bright
The veil of goodness is broken
Unnamed empires of silver light
Beneath a welcoming winter night
Reflections of a sweeping wind
Throwing shades on this crystal creation
A hymn to the stillness of night
I wish this world were thine
Oh, how sad a grieving heart
A sorrowing shadow stood
Weeping yielded spirit
Enraptured by compassion
Now the myth of eternal light has vanished
With the last rays of the sun
Embraced were the shadows growing still
By the mist of our heart, not tempted by light
Reflections of a sweeping wind
Throwing shades on this crystal creation
A hymn to the stillness of night
I wish this world were thine
En tiempos de sombras esculpidas
En las montañas las sombras yacían pesadas
En sus paredes símbolos de escarcha
Una voz de conocimiento llenó el cielo
Cuentos de puertas de entrada tan oscuras (puertas de entrada tan oscuras)
La luna reina esta tierra una vez brillante
El velo de la bondad está roto
Imperios sin nombre de la luz de plata
Bajo una acogedora noche de invierno
Reflexiones de un viento de barrido
Tirando sombras en esta creación de cristal
Un himno a la quietud de la noche
Ojalá este mundo fuera tuyo
Oh, qué triste corazón afligido
Una sombría sombra paró
Llorando espíritu cedido
Apadecidas por la compasión
Ahora el mito de la luz eterna ha desaparecido
Con los últimos rayos del sol
Abrazados fueron las sombras creciendo aún
Por la niebla de nuestro corazón, no tentado por la luz
Reflexiones de un viento de barrido
Tirando sombras en esta creación de cristal
Un himno a la quietud de la noche
Ojalá este mundo fuera tuyo