Warda (feat. Manal)
ماما قالت ليا دير النية و ربي يختار ليك طريق
mama qālat līya dīr an-niyya w rabbi yakhtār līk ṭarīq
بابا قاليا متيقش و عدوك خليه ليك قريب
baba qāliyā matyiqsh w ʿadūka khallīh līk qarīb
ياما درنا الخير ما تسنيتوش يرجع أنا بغيتو لهيه
yāma dīrnā al-khayr mā tsannītūsh yarjaʿ anā bghītū lihīh
و ياما فهمت ف الدنيا même si ما عالم ما فقيه
w yāma fahimt f ad-dunyā même si mā ʿālam mā faqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
Future شاغل بالي
Future shāghil bālī
فين ضاع شبابي
fīn ḍāʿ shabābī
دايخ معرف شنو باغي
dāyikh maʿrif shnu bāghī
يمكن رأيي هو سبابي
yumkin raʾyī huwa sababī
باقي خاطري baggy حيت عارف شنو ماجي
bāqī khāṭrī baggy ḥīt ʿārif shnu mājī
رضاة الله و الوالدين أجيو
riḍāh Allāh w al-wālidīn ajyū
باقي بالموسيقا كنفاجي
bāqī b al-mūsīqā kanfājī
سولوا لي لامونا
sūlū lī lamūnā
واش وصلاهم لخبار
wāsh waṣlāhum l-akhbār
درنا كلشي بيدينا
dīrnā kulshī b-yadīnā
و العين سهرانة ليل و نهار
w al-ʿayn sahārāna l-layl w nahār
ماشي المرة اللولة
māshī al-marra l-lūla
ف الناس ما عندي زهر
f an-nās mā ʿandī zahar
عطيت وردة و خديت شوك
ʿaṭīt wardah w khadīt shūq
كي بغيتيني نعذر
kī bghītīnī naʿdhur
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
دابا راه وقتي غالي ما عندو ثمن
dābā rāh waqtī ghālī mā ʿandū thamān
غايبقى صوتي لي طاغي في أي زمان
ghāybqā ṣawtī lī ṭāghī f ay zamān
كايتسناوني أنا نغلط
kāyitsnāwnī anā nghlaṭ
سمهم أنايا راه ذقتو
samhum anāyā rāh dhuqṭū
لالالا بلا مانهدر
lālālā blā mānhdar
كل واحد فيهم جاية وقتو
kul wāḥid fīhum jāyā waqtū
همي يهزو ليا أنا البحر
humī yahzū līy anā al-baḥr
داكشي لي داز أنا فتو
dākshī lī dāz anā fīṭū
بلاصتي هنا شديت ليها العبار
b lāṣṭī hunā shadīt līh al-ʿabbār
لعبهم ساهل أنا حفظتو
laʿbhum sāhil anā ḥfaẓtū
لي درتو فبالي أنا كنوصل ليه
lī dīrtu f bālī anā kanwṣal līh
Gha nkhelik tkhayel chnou jay on the way
Gha nkhelik tkhayel chnou jay on the way
زهري لا طفى أنا غانضويه
zahri lā ṭafā anā ghānḍwīh
زهري أنا-
zahri anā
سولوا لي لامونا
sūlū lī lamūnā
واش وصلاهم لخبار
wāsh waṣlāhum l-akhbār
درنا كلشي بيدينا
dīrnā kulshī b-yadīnā
و العين سهرانة ليل و نهار
w al-ʿayn sahārāna l-layl w nahār
ماشي المرة اللولة
māshī al-marra l-lūla
ف الناس ما عندي زهر
f an-nās mā ʿandī zahar
عطيت وردة و خديت شوك
ʿaṭīt wardah w khadīt shūq
كي بغيتيني نعذر
kī bghītīnī naʿdhur
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
و زهري وردة دبلة نسقيه
w zahri wardat dabbla nasqīh
Warda (feat. Manal)
Mama hat mir gesagt, sei gut und Gott wählt dir den Weg
Papa hat mir gesagt, vertraue nicht und lass deinen Feind nah bei dir
So oft haben wir Gutes getan, ich hab nicht gewartet, dass es zurückkommt, ich wollte es hier
Und so oft habe ich in dieser Welt verstanden, auch wenn ich kein Gelehrter bin
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Die Zukunft beschäftigt mich
Wo ist meine Jugend geblieben?
Ich bin verwirrt, weiß nicht, was ich will
Vielleicht ist meine Meinung der Grund dafür
Ich habe noch Lust, weil ich weiß, was kommt
Gottes Zufriedenheit und die der Eltern, kommt her
Ich bin immer noch mit der Musik beschäftigt
Fragt nach mir, Lamouna
Haben sie die Nachrichten erhalten?
Wir haben alles selbst gemacht
Und die Augen sind Tag und Nacht wach
Es ist nicht das erste Mal
Ich habe kein Glück bei den Menschen
Ich gab eine Rose und bekam Dornen
Wie wollt ihr, dass ich mich entschuldige?
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Jetzt ist meine Zeit kostbar, hat keinen Preis
Meine Stimme wird immer in jeder Zeit laut sein
Sie warten darauf, dass ich einen Fehler mache
Hört zu, ich habe es geschmeckt
Nein, nein, ohne dass ich rede
Jeder von ihnen hat seine Zeit
Mein Kummer hebt mich über das Meer
Das, was ich durchgemacht habe, habe ich überstanden
Ich habe meinen Platz hier, ich habe das Steuer ergriffen
Ihr Spiel ist einfach, ich habe es gelernt
Was ich im Kopf habe, werde ich erreichen
Gha nkhelik tkhayel chnou jay on the way
Meine Blume, wenn sie nicht erblüht, werde ich sie zum Leuchten bringen
Meine Blume, ich-
Fragt nach mir, Lamouna
Haben sie die Nachrichten erhalten?
Wir haben alles selbst gemacht
Und die Augen sind Tag und Nacht wach
Es ist nicht das erste Mal
Ich habe kein Glück bei den Menschen
Ich gab eine Rose und bekam Dornen
Wie wollt ihr, dass ich mich entschuldige?
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen
Und meine Blume, die Rose, lass uns sie gießen