Un monde parfait
On a des bibles
des hymnes, des icônes
Le jour du Seigneur
Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
L'homme invisible
et celui de vingt heures
Les chanteurs,
les cercueils, les cyclones
Le convertible
les membres inférieurs,
Comme le cœur
on cherche un emploi
Tout reste plié
Cette idée terrible
en nos douillets intérieurs
D'aujourd'hui devenu autrefois
humain de métier
C'est un monde parfait
De l'abaca jusqu'à l'au-delà
C'est un monde parfait
On pourrait imaginer vivre là
L'inaccessible
une étoile meilleure,
Trouver l'âme sœur
au-dessus de l'ozone
Une branche éloignée
Un combustible
brûler nos pesanteurs
Vus d'ailleurs
on est tous autochtones
Humain de métier
C'est un monde parfait
Presqu'aussi parfait qu'il est plat
C'est un monde parfait
Mais on est bien au-dessus de ça
Vus d'ailleurs
On est tous autochtones
Humain de métier
C'est un monde parfait
Le vent souffle, on ne bouge pas
C'est un monde parfait
On s'en ira, le vent restera
Un monde parfait...
Un mundo perfecto
Tenemos biblias
himnos, íconos
El día del Señor
Enghien, Silverstone
Todo un abanico de colores
El hombre invisible
y el de las ocho de la noche
Los cantantes,
los ataúdes, los ciclones
El convertible
las extremidades inferiores,
Como el corazón
buscamos un trabajo
Todo permanece doblado
Esta idea terrible
en nuestros acogedores interiores
De hoy convertido en antaño
humano de profesión
Es un mundo perfecto
Del abacá hasta el más allá
Es un mundo perfecto
Podríamos imaginar vivir allí
Lo inalcanzable
una estrella mejor,
Encontrar el alma gemela
por encima de la capa de ozono
Una rama distante
Un combustible
quemar nuestras pesadumbres
Vistos desde otro lugar
todos somos autóctonos
Humano de profesión
Es un mundo perfecto
Casi tan perfecto como es plano
Es un mundo perfecto
Pero estamos por encima de eso
Vistos desde otro lugar
Todos somos autóctonos
Humano de profesión
Es un mundo perfecto
El viento sopla, no nos movemos
Es un mundo perfecto
Nos iremos, el viento permanecerá
Un mundo perfecto...