395px

La Habitación de las Rosas

Inoue Kazuhiko

Bara No Heya

Moesakaru hono'o koe
harukanaru sekai no tobira hiraite
Doko made mo (doko made demo) hateshinaku (tsuiteiku)

tsuzuku sora tatakai [kanji: sentou] ga ima hajimaru

tegowai teki osore wa shinai
futatsu no sekai wo kono te de tsukamu wa kanarazu!
kuroi kumo wo akaku saite tate yo Prince of Rose

ima hateshinai yume idaku ai no senshi
aa kono mune no yabou koso ai no power

bara no hana wa utsukushiku soshite tsuyoku saki-midare
(utsukushiku, saki-midarimasu, madowasu no kaori de)
sou ware koso wa ayashiku saku aku no hana

(monologue)

maiagare kin'iro [kanji: ougon-iro] no
tategami wo nabikase mugen no sekai e
kaze ga naki (naki wa shinai) daichi furue (tsuraku to mo)

unmei no tatakai [kanji: sentou] ga ima hajimaru

kewashii michi osore wa shinai
atsui kokoro de nashitogeru wa kanarazu!
kuroi kumo wo akaku saite ike yo Prince of Rose
kuroi kumo wo akaku saite tate yo Prince of Rose

La Habitación de las Rosas

El rugido de las llamas
Abriendo la puerta a un mundo lejano
A donde sea (a cualquier lugar) sin fin (seguiré)

El cielo continuo, la batalla [kanji: combate] comienza ahora

No temeré a los enemigos poderosos
¡Agarraré con estas manos dos mundos sin falta!
¡Rompe las nubes negras y levántate, Príncipe de la Rosa!

Ahora abrazo un sueño interminable, guerrero del amor
Ah, la ambición en este corazón es el poder del amor

La rosa florece hermosa y fuertemente desordenada
(Hermosamente, desordenadamente, con un aroma embriagador)
Sí, yo soy quien florece misteriosamente, la flor malvada

(monólogo)

Vuela alto, dorado [kanji: color dorado]
Deja que tu cabello ondee hacia el mundo infinito
El viento no llora (no llorará), la tierra tiembla (incluso dolorosamente)

La batalla del destino [kanji: combate] comienza ahora

No temeré el camino difícil
¡Romperé con un corazón ardiente sin falta!
¡Rompe las nubes negras y levántate, Príncipe de la Rosa!
¡Rompe las nubes negras y levántate, Príncipe de la Rosa!

Escrita por: Inoue Kazuhiko