Winter's Gate (Part IV)
At the Gates of Winter
Still I bear the flowers of pain, of solitude
And on the mountain's side
Grim-looking gates lies
Staring towards the north
Waiting in solitude
Barring the way inside
The giant doors of stone
Not built for mortal men
Not made for us to pass
Vile trick of ornery gods?
Rewards and riches
Right here within our reach
Not within our grasp
I walk with my head down
Wind blows right through my waning heart
Weightless, like a bird in my arms
She looks into the bottom of my soul
Grave tidings from the northside
Grave is the tone of this night
Weightsome the dark around us
The weight of time upon us
No one will sing tonight
No one will leave the pyre
Dreaming of gloden wolf
Dreading the winter's might
La Puerta del Invierno (Parte IV)
En las Puertas del Invierno
Todavía llevo las flores del dolor, de la soledad
Y en el costado de la montaña
Yacen unas puertas de aspecto sombrío
Mirando hacia el norte
Esperando en soledad
Impidiendo el paso hacia adentro
Las gigantescas puertas de piedra
No construidas para los hombres mortales
No hechas para que pasemos
¿Truco vil de dioses obstinados?
Recompensas y riquezas
Justo aquí al alcance de nuestra mano
Fuera de nuestro alcance
Camino con la cabeza gacha
El viento sopla directamente a través de mi corazón menguante
Liviano, como un pájaro en mis brazos
Ella mira en lo más profundo de mi alma
Noticias graves desde el lado norte
Grave es el tono de esta noche
Pesado el oscuro que nos rodea
El peso del tiempo sobre nosotros
Nadie cantará esta noche
Nadie abandonará la pira
Soñando con el lobo dorado
Temiendo el poder del invierno