Estuans Interitus
Estuans interitus ira vehementi
In amaritudine loquor mee menti
Factus de materia cinis elementi
Similis sum folio de quo ludunt venti
Cum sit erins propriuns viro sapienti
Supra petram panere sedem fundamenti
Sutultus ego comparor fluvio labenti
Sub codem transite nunquam permanenti.
Non me tenent vincula
Non me tenent clavis
Quero mihi similes
El adiunquor pravis.
Whatever Venus commands is a sweet dark duty.
She never dwells. She never hears lazy heart.
I am eager for the pleasures of the flesh
More than for salvation
My soul is dead. So I shall look after the flesh.
Milsi cardis gravitas
Res videtur gravis
Iocis et amabilis
Duliciorque favis.
Quiquid Venus imperal labor est suavis
Que nunquam in cardibus habitat ignavis
Via lata gradiar
More inventutis
Implicor et viliis
Immemor virtutis
Voluptatis avidus
Magis quam salutis
Mortinis in anima curam geno cutis
Estuans Interitus
Estallando en la destrucción con ira vehemente
En la amargura hablo a mi mente
Hecho de materia, ceniza de elemento
Soy similar a una hoja con la que juegan los vientos
Siendo propio de un hombre sabio
Sobre la roca pongo el fundamento de mi asiento
Tonto me comparo con un río que fluye
Bajo el mismo puente nunca permanente
No me sujetan cadenas
No me sujetan llaves
Busco a los semejantes a mí
Me uno a los depravados
Lo que Venus comanda es un dulce deber oscuro
Ella nunca habita. Nunca escucha al corazón perezoso
Anhelo los placeres de la carne
Más que la salvación
Mi alma está muerta. Así que cuidaré de la carne
La gravedad de los corazones es pesada
La cosa parece grave
Agradable en los chistes
Y más dulce que las colmenas
Todo lo que Venus ordena es un trabajo dulce
Que nunca habita en corazones perezosos
Caminaré por el amplio camino
Al estilo de la juventud
Me enredo en lo vil
Olvidando la virtud
Ávido de placer
Más que de salvación
En mi alma muerta cuido de la piel