עברית אהובתי (Ivrit Ahovati)
כָּל הַמִּלִּים הָעַתִּיקוֹת הֵן בְּתוֹכִי
kol ha-milim ha-‘atikot hen be-tokhi
הֵן מְלַוּוֹת מַמָּשׁ מִבְּרֵאשִׁית
hen melavot mamash mi-b'reishit
צִפּוֹר וְשֶׁמֶשׁ, קַיִץ וּפְרָחִים
tsipor ve-shemesh, kayitz u-frachim
וִילָדִים רָצִים בִּשְׁבִיל בֵּין הַבְּרוֹשִׁים
viladim ratzim bi-shvil bein ha-broshim
מִלִּים כַּחוֹל עַל שְׂפַת הַיָּם כְּמוֹ בְּמַסָּע
milim k'chol al sfat ha-yam k'mo be-masa
עוֹלוֹת וּמְצִיפוֹת אוֹתִי מִיַּלְדוּתִי
olot u-m'tzifot oti mi-yalduti
נוֹשְׂאוֹת תִּינוֹק מָתוֹק בָּעֲרִיסָה
nos'ot tinok matok ba-arisa
קוֹרְאוֹת בַּסֵּפֶר שֶׁכּוֹתֵב בִּי אֶת בֵּיתִי
kor'ot ba-sefer she-kotev bi et beiti
עִבְרִית אֲהוּבָתִי
ivrit ahuvati
תָּמִיד יוֹדַעַת לוֹמַר אֶת נִשְׁמָתִי
tamid yoda'at lomar et nishmati
בַּקּוֹל הֲכִי פְּרָטִי
ba-kol ha-chi prati
בְּיַם הָרְגָשׁוֹת הֲכִי סוֹעֵר
be-yam ha-regashot ha-chi so'er
אִתִּי עַד יוֹם מוֹתִי
iti ad yom moti
אֲהוּבָתִי אַתְּ לִפְעָמִים פִּתְאוֹם שׁוֹתֶקֶת
ahuvati at lif'amim pit-om shoteket
שְׂפָתַיִךְ עֲצוּמוֹת טוֹרְפוֹת אֶת הַכְּלָלִים
sfateich atzumot torfot et ha-k'lalim
אַתְּ מְלַמֶּדֶת בִּי אֶת אוֹתִיּוֹת הַשֶּׁקֶט
at melamedet bi et otiyot ha-sheket
וְאֵיךְ לוֹמַר רַק בְּמַבָּט אֶת הַמִּלִּים
ve-eich lomar rak be-mabat et ha-milim
מִלִּים כַּחוֹל עַל שְׂפַת הַיָּם כְּמוֹ בְּמַסָּע
milim k'chol al sfat ha-yam k'mo be-masa
עוֹלוֹת וּמְצִיפוֹת אוֹתִי מִיַּלְדוּתִי
olot u-m'tzifot oti mi-yalduti
נוֹשְׂאוֹת תִּינוֹק מָתוֹק בָּעֲרִיסָה
nos'ot tinok matok ba-arisa
קוֹרְאוֹת בַּסֵּפֶר שֶׁכּוֹתֵב בִּי אֶת בֵּיתִי
kor'ot ba-sefer she-kotev bi et beiti
עִבְרִית אֲהוּבָתִי
ivrit ahuvati
תָּמִיד יוֹדַעַת לוֹמַר אֶת נִשְׁמָתִי
tamid yoda'at lomar et nishmati
בַּקוֹל הֲכִי פְּרָטִי
ba-kol ha-chi prati
בְּיַם הָרְגָשׁוֹת הֲכִי סוֹעֵר
be-yam ha-regashot ha-chi so'er
אִתִּי עַד יוֹם מוֹתִי
iti ad yom moti
Hebräisch, meine Geliebte
Alle alten Worte sind in mir
Sie begleiten mich wirklich von Anfang an
Vogel und Sonne, Sommer und Blumen
Kinder rennen auf dem Weg zwischen den Bäumen
Worte wie Blau am Ufer des Meeres, wie auf einer Reise
Steigen auf und überfluten mich seit meiner Kindheit
Tragen ein süßes Baby in der Wiege
Rufen im Buch, das in mir mein Zuhause schreibt
Hebräisch, meine Geliebte
Wirst immer wissen, wie man meine Seele sagt
In der privatesten Stimme
Im Meer der Gefühle, das wildeste
Mit mir bis zu meinem Tod
Meine Geliebte, manchmal bist du plötzlich still
Deine Lippen, stark, brechen die Regeln
Du lehrst mich die Buchstaben der Stille
Und wie man nur mit einem Blick die Worte sagt
Worte wie Blau am Ufer des Meeres, wie auf einer Reise
Steigen auf und überfluten mich seit meiner Kindheit
Tragen ein süßes Baby in der Wiege
Rufen im Buch, das in mir mein Zuhause schreibt
Hebräisch, meine Geliebte
Wirst immer wissen, wie man meine Seele sagt
In der privatesten Stimme
Im Meer der Gefühle, das wildeste
Mit mir bis zu meinem Tod