395px

Banquete Eterno

IOSYS

Utage Wa Eien Ni

ごじだ!かえる!さけのむ!こんやはじごくのさんちょうめで、のみほうだいこうす
goji da! kaeru! sake nomu! kon'ya wa jigoku no sanchōme de, nomi hōdai kōsu!
あなたしごとちゅうでもかんけいなくおさけのんでるじゃない
anata shigotochū demo kankei naku osake nonderu ja nai
ひるはひるでのむし、よるはよるできちんとのむんですよ
hiru wa hiru de nomushi, yoru wa yoru de kichin to nomun desu yō!
またそんなどこかのてんにんかせんにんみたいなことを
mata sonna doko ka no tennin ka sennin mitai na koto o
さあ、とことんのむわよ
sā, tokoton nomu wa yo!
おー
ō!

ゆめははるのうたささやけば
yume wa haru no uta sasayakeba
つやつやなまめかしく
tsuya tsuya namamekashiku
さけはひとはだでささげれば
sake wa hitohada de sasagereba
おいおいうつくしくし
oi oi utsukushiku shi
やまはなつのいろつめたくて
yama wa natsu no iro tsumetakute
なまなまうぶなままに
nama nama ubu na mama ni
むぎのあわだちもきめはせん
mugi no awadachi mo kime wa sen
そうろうそうろうのどもともと
sōrō sōrō nodomoto moto

はいはいふうふうすいすいすうすう
(hai hai fū fū suisui sū sū)
はいはいゆるゆるすいすいすうすう
(hai hai yuru yuru suisui sū sū)
はいはいひゃっひゃすいすいすうすう
(hai hai hyahhyassuisui sū sū)
はいはいえいえいすいすいすう
(hai hai iei iei suisuisū sū)
きゅうきゅうはらはらすいすいすうすう
(kyukkyuhhara hara suisui sū sū)
きゅうきゅうやらやらすいすいすうすう
(kyukkyuyyara yara suisui sū sū)
はいはいひゃっひゃやんにゃにゃ
(hai hai hyahhyayya n'ya n'yā)
はいはいはいはいはいはいはい
(hai hai hai hai hai hai hāi!)

さけもってこい、にくもってこい
sake mottekoi, niku mottekoi!
あ、わたしちーず。さけるちーずじゃなきゃいやだからよろしく
a, watashi chīzu. sakeru chīzu ja nakya iya dakara yoroshiku
ないですよ、そんなの
nai desu yo, sonna no
ないならかってきて
nai nara kattekite
べつにわたしはなんでもいいわよ。たべものでもそれいがいでも
betsuni watashi wa nan demo ī wa yo. tabemono demo sore igai demo
みょうん
myōn

よるがきてあさまできて
yoru ga kite asa made kite
たいようをあびてもめざめることもなく
taiyō o abite mo mezameru koto mo naku
ひるがきてよるまできて
hiru ga kite yoru made kite
いつまでもよいさますこともなく
itsu made mo yoi samasu koto mo naku

つきはあきのそらかくしきり
tsuki wa aki no sora kakushikiri
ちょうせきみちみちてく
chōseki michi michiteku
こころうつりゆきあくばかり
kokoro utsuriyuki aku bakari
ぼんのうしたがうまま
bonnō shitagau mama
いまほらみあげれば
ima hora miagereba
かがやくかげのほしが
kagayaku kage no hoshi ga
さけをくみかわしさわがしい
sake o kumi kawashi sawagashī
ようかいたちをてらす
yōkaitachi o terasu

いいあるさんすうすいすいすうすう
(ī aru sansū suisui sū sū)
わんつーさんしすいすいすうすう
(wan tsū san shi suisui sū sū)
わーたんちゃんちゃんあーたんらんたん
(wā tan chanchan aa tan ran tan)
わんわんちゃんちゃんあーらんちゃったん
(wanwan chanchan aa ran chattan)
どろわどろわどういどういどうどう
(dorowa dorowa dōidōi dō dō)
どろわどろわどういどういどうどう
(dorowa dorowa dōidōi dō dō)
いえいせいそうおうゆいゆいゆんゆん
(iei seisō ō yuiyui yun yun)
ういあみっしんしゃるうぃああ
(uiā misshin shyaruwī aa)

ねえねえ、‘けっこうかたいかわ’、もってない
nē nē, 'kekkō katai kawa', mottenāi?
ありませんよ
arimasen yo
くえすとでひつようなのに!なにがおとすんだっけ
kuesuto de hitsuyō nanoni! nani ga otosun dakke?
しりませんよ、そんなの
shirimasen yo, sonna no
ああしゃーとかだけ、めんどうくさいなあ
aa shā toka dakke, mendōkusai nā

よるがきてあさまできて
yoru ga kite asa made kite
ろうかくにさめてもきえゆくこともなく
rōkaku ni samete mo kieyuku koto mo naku
ひるがきてよるまできて
hiru ga kite yoru made kite
げんそうはまきもどすこともなく
gensō wa maki modosu koto mo naku

わびはふゆのあささえてみえ
wabi wa fuyu no asa saete mie
しゅくしゅくせいひつから
shukushuku seihitsu kara
はなはかくれさくゆきのした
hana wa kakure saku yukinoshita
しんしんさがしめでる
shinshin sagashi mederu
いまほらぬくもりが
ima hora nukumori ga
あらわれおもいつつむ
araware omoi tsutsumu
さけとけいだいともたちは
sake to keidai to tomotachi wa
えいえんにここにある
eien ni koko ni aru

Banquete Eterno

¡Son las cinco! ¡Vamos a casa! ¡Tomemos sake! Esta noche en el tercer infierno, ¡curso de beber todo lo que quieras!
Aunque estés trabajando, no tiene nada que ver, ¡beber alcohol no es un problema!
Beber despacio durante el día, beber de un trago por la noche, ¡así es como se hace!
Otra vez, algo como un ángel o un ermitaño
¡Vamos, bebe hasta el final!
¡Oh!

Los sueños susurran como una canción de primavera
Brillantes y tentadores
El sake se ofrece con la piel desnuda
¡Hey, hey, hermoso!
Las montañas en verano son frías
Como un bebé recién nacido
Incluso los caprichos del trigo se deciden
Con calma y paciencia

(sí, sí, fú, fú, suave, suave, su, su)
(sí, sí, relajado, relajado, suave, suave, su, su)
(sí, sí, ¡hyahhyassuisui, su, su!)
(sí, sí, ¡iei, iei, su, su, su!)
(kyukkyuhhara, hara, suave, suave, su, su)
(kyukkyuyyara, yara, suave, suave, su, su)
(sí, sí, ¡hyahhyayya, n'ya, n'yā!)
(sí, sí, sí, sí, sí, sí, ¡hāi!)

¡Trae sake, trae carne!
Oh, soy queso. Si no es queso derretido, no me gusta, así que por favor
no lo traigas, no me gusta eso
Si no es eso, tráelo
De todos modos, cualquier cosa está bien para mí. Comida o cualquier otra cosa
Está bien

La noche llega, llega hasta la mañana
Sin bañarse en el sol ni despertar
El día llega, llega hasta la noche
Sin despertar nunca

La luna corta el cielo de otoño
El camino se llena de piedras
El corazón cambia constantemente al mal
Siguiendo los deseos mundanos
Ahora mira, al mirar arriba
Las estrellas brillantes de la sombra
Intercambian sake y alboroto
Iluminando a los demonios

(Uno, dos, tres, suave, suave, su, su)
(Uno, dos, tres, cuatro, suave, suave, su, su)
(Wā tan chanchan, aa tan ran tan)
(Uno, uno, chanchan, aa ran chattan)
(Dorowa, dorowa, dōidōi, dō, dō)
(Dorowa, dorowa, dōidōi, dō, dō)
(iei, seisō, ō, yuiyui, yun, yun)
(uiā, misshin, shyaruwī, aa)

Oye, ¿no tienes 'piel bastante dura' contigo?
No, no la tengo
¡Necesito eso para la prueba! ¿Qué se supone que debo dejar caer?
No lo sé, no tengo idea de eso
Oh, es algo así, es molesto, ¿verdad?

La noche llega, llega hasta la mañana
Incluso si te congelas en un bloque de hielo, no desaparecerás
El día llega, llega hasta la noche
La ilusión no se desvanece

La humildad florece en la mañana de invierno
Desde la pureza hasta la humildad
Las flores florecen escondidas bajo la nieve
Buscando la verdad
Ahora mira, el calor
Aparece y envuelve los pensamientos
El sake, el escenario y los amigos
Aquí están eternamente

Escrita por: ARM / Yuuno Yoshimi