Décimas Del Folklore Venezolano
La concha dice en el mar:
Yo mantengo una riqueza,
una prenda de belleza
por un brillo natural.
Yo valgo más que el coral,
que el diamante, que el rubí,
yo no me cambio por ti,
pues yo valgo dondequiera,
en regiones extranjeras
también me aprecian a mí.
Dicen que hubo o no hubo nada,
me voy pa'l yopo de madrugá',
de madrugada me voy pa'l yopo
porque el guayabo me vuelve loco.
Usted, usted, usted la mandó a poner,
que si la pone la paga y si no la pone también.
La pata 'e cabra se queja
y también el caracol,
pa' nosotros no hay dolor,
eso lo dice la almeja.
También la papa la reina cuenta
su historia pasada,
qué vida más desgraciada
echarnos Dios en el mundo
en estos mares profundos
donde no valemos nada.
Mis tres hermanos queridos
se los llevó la corriente,
dice un niño tristemente,
¡qué caso tan dolorido!
Marchamos todos unidos
a bañarnos sin temor,
vino el río con su furor,
se los llevó muy ligero,
cuando desaparecieron,
cuánto sería mi dolor.
Décimas Des Venezolanischen Folklore
Die Muschel spricht im Meer:
Ich bewahre einen Reichtum,
ein Schmuckstück voller Schönheit
mit einem natürlichen Glanz.
Ich bin mehr wert als Korallen,
als Diamanten, als Rubine,
ich tausche mich nicht gegen dich,
denn ich bin überall wertvoll,
auch in fremden Ländern
schätzen sie mich sehr.
Sie sagen, es gab nichts oder doch,
ich gehe frühmorgens zum Yopo,
früh am Morgen gehe ich zum Yopo,
weil der Kater mich verrückt macht.
Sie, Sie, Sie haben es angeordnet,
wenn Sie es anordnen, zahlen Sie, und wenn nicht, auch.
Die Ziegenbeine klagen
und auch die Schnecke,
für uns gibt es keinen Schmerz,
das sagt die Muschel.
Auch die Königin Kartoffel erzählt
ihre vergangene Geschichte,
was für ein unglückliches Leben
hat uns Gott in die Welt geworfen
in diesen tiefen Meeren,
wo wir nichts wert sind.
Meine drei lieben Brüder
hat der Strom mitgerissen,
so sagt ein Kind traurig,
was für ein schmerzlicher Fall!
Wir marschieren alle vereint
zum Baden ohne Angst,
kam der Fluss mit seiner Wut,
hat sie sehr schnell mitgenommen,
als sie verschwanden,
wie groß wäre mein Schmerz.