Déme su voz, déme su mano
Déme su voz, déme su mano,
deje la puerta abierta que busco amparo.
Racimos de tentaciones
quieren cambiar mi destino,
como perros juguetones
se cruzan en mi camino.
¿De quién me voy a cuidar
si la vida se me arranca
en medio de nubarrones
que aprisionan mi garganta?
Me cuido de las miradas,
de las palabras ingratas,
de los malos pensamientos
que se cruzan como lanzas.
No quiero mirar el sol
si brilla con insolencia
cuando la lluvia acaricia
con infinita paciencia.
Leyendas de encantamientos
construyen los elementos
que se enredan por mi pena
cual doloroso concierto.
En medio de estos abismos
brilló una luz de improviso
que deslizó por mis venas
las llaves del paraíso.
Paloma de incertidumbre,
estabas acostumbrada
a gozar con los temores
de un alma desamparada.
Claveles multicolores,
fragancias del alhelí
florecerán para mí
a cambio de mis dolores.
Gib mir deine Stimme, gib mir deine Hand
Gib mir deine Stimme, gib mir deine Hand,
lass die Tür offen, denn ich suche Zuflucht.
Trauben von Versuchungen
wollen mein Schicksal ändern,
wie verspielte Hunde
kreuzen sie meinen Weg.
Vor wem soll ich mich schützen,
wenn das Leben mir entrissen wird
mitten in dunklen Wolken,
die meinen Hals erdrücken?
Ich schütze mich vor Blicken,
von unfreundlichen Worten,
von bösen Gedanken,
die wie Speere durch die Luft fliegen.
Ich will die Sonne nicht sehen,
wenn sie mit Überheblichkeit strahlt,
wenn der Regen sanft streichelt
mit unendlicher Geduld.
Legenden von Verzauberungen
bauen die Elemente,
die sich um meinen Kummer winden
wie ein schmerzhaftes Konzert.
Mitten in diesen Abgründen
leuchtete plötzlich ein Licht,
das durch meine Adern glitt
und die Schlüssel zum Paradies brachte.
Taube der Ungewissheit,
du warst es gewohnt,
mit den Ängsten zu genießen
von einer verlassenen Seele.
Bunte Nelken,
Düfte des Alhelí
werden für mich blühen
im Austausch für meine Schmerzen.