Ruego
Virgen del consuelo, madre celestial,
mira cuántos pueblos quedaron atrás,
quedaron atrás, madre celestial, quedaron atrás.
Todos los anduve con el solo afán
de secarme el llanto con tu delantal,
con el solo afán, con tu delantal.
Yo estaba sembrando de amores un surco;
con el viento fuerte se perdió su fruto,
se perdió su fruto.
Los pies no me sangran, reina del portal;
me sangran los ojos de tanto llorar,
tanto llorar, tanto llorar.
Cuidé un palomito sin padre ni madre,
cuando fue palomo se fue por los aires.
Dime si lo has visto, dime si no es tarde,
dime si es posible que Dios me lo guarde,
a mi palomo, palomito, que me lo guarde
a mi palomo.
Begging
Virgin of comfort, celestial mother,
see how many towns were left behind,
left behind, celestial mother, left behind.
I walked all over with the sole desire
to dry my tears with your apron,
with the sole desire, with your apron.
I was sowing a furrow of loves;
with the strong wind, its fruit was lost,
its fruit was lost.
My feet don't bleed, queen of the portal;
my eyes bleed from crying so much,
so much crying, so much crying.
I cared for a little dove without a father or mother,
when it became a dove, it flew away.
Tell me if you've seen it, tell me if it's not too late,
tell me if it's possible for God to keep it for me,
my dove, little dove, that He keeps it for me,
my dove.
Escrita por: Isabel Parra