Si el canto salió de Chile
Cante, cante, compañero,
no tenga temor de naide,
que en esta gran multitud
el pueblo tiene su calle.
Si el canto salió de Chile
y qué alegría que el mundo lo recibió.
Si el canto salió de Chile,
oye mi negro, y el mundo lo recibió.
Es que se sabe que en mi tierra
se prohíbe tener voz,
tener voz para decir
que la injusticia es tan grande,
que el rico se hace más rico
y el pobre se muere de hambre.
Que el amor y la ternura
se cambió por la violencia,
por la prisión y la angustia,
el daño y la indiferencia.
Qué ironía de la vida,
qué ironía de la vida,
qué tarea más ingrata,
repartidos por el mundo
amando tanto la patria
Cante, cante, compañero,
no tenga temor de naide,
que en esta gran multitud
el pueblo tiene su valle.
If the Song Came from Chile
Sing, sing, buddy,
don't be afraid of nobody,
because in this great crowd
the people have their street.
If the song came from Chile
and what joy the world received it.
If the song came from Chile,
listen my dude, and the world received it.
It's known that in my land
it's forbidden to have a voice,
to have a voice to say
that injustice is so great,
that the rich get richer
and the poor die of hunger.
That love and tenderness
have been replaced by violence,
by prison and anguish,
harm and indifference.
What irony of life,
what irony of life,
what a thankless task,
dispersed around the world
loving the homeland so much.
Sing, sing, buddy,
don't be afraid of nobody,
because in this great crowd
the people have their valley.
Escrita por: Isabel Parra, Popular Venezolana