Tu voluntad más fuerte que el destierro
En estos días oscuros de nostalgia
vientos del sur borraron las distancias,
veo el futuro, se abrieron los caminos,
traes la vida, mi tierra, a su destino.
Se me hacen un nudo en la garganta
tu forma de luchar, tus esperanzas,
la imagen que le diste a tus sueños,
tu voluntad más fuerte que el destierro.
Aquí estoy, soy otra desde el día
que llegaste con tanta poesía,
tranquila en el susurro de esta ausencia,
inundada por el sol de tu presencia.
Nunca es tarde para hablar de primaveras,
de nuevo floreció la enredadera.
No se viven historias sin canciones
ni se llenan papeles sin razones.
Fantasma, vas y vienes por la casa,
real como el recuerdo que me abraza,
llevada a un navegar de eternos días,
tu mar, tu ternura fueron mías.
Hay un secreto que oculta la neblina,
hay un perfume envuelto en clavelina.
Un deseo me persigue, me rodea:
ver algún día los cielos de tu aldea.
Your Will Stronger Than Exile
In these dark days of nostalgia
southern winds erased the distances,
I see the future, the paths have opened,
you bring life, my land, to its destiny.
A lump forms in my throat
due to your way of fighting, your hopes,
the image you gave to your dreams,
your will stronger than exile.
Here I am, a different person since the day
you arrived with so much poetry,
calm in the whisper of this absence,
inundated by the sun of your presence.
It's never too late to talk about springs,
the ivy bloomed again.
Stories are not lived without songs
nor papers filled without reasons.
Ghost, you come and go through the house,
real as the memory that embraces me,
taken to sail through eternal days,
your sea, your tenderness were mine.
There's a secret hidden by the mist,
there's a perfume wrapped in carnation.
A desire pursues me, surrounds me:
to see one day the skies of your village.
Escrita por: Isabel Parra