Canção do tempo
Uma cantiga embala a dança
Num ritual de culto e festa!
A mais antiga das heranças
Legada ao povo da floresta
De um mururé, ainda ecoa
Som de um clarim da Babilônia,
E a mesma música ressoa
No coração da Amazônia!
Um velho índio recita notas de um mantra em bambu
Seu corpo em transe levita, suavemente e nu!
A mão do tempo que semeia
Grãos de culturas milenares,
Fez germinar em minha aldeia
Cantos e danças populares
Dança-da-chuva rasga o manto,
O véu-das-águas cobre a terra,
A voz-do-tempo entoa o canto
De um trovejante hino de guerra
cunhã-poranga suspira por um guerreiro tribal,
Seu corpo de Kuben'yra desenha o tameal
Uma maraca irrompe a sesta.
Alto-xingu recria a cena,
Na maratona da floresta
Tora no ombro vira pena
Dança-das-águas fere o mangue,
Que a pororoca desafia,
E a mãe-do-mato colhe o sangue
Pra injetar na nova cria
Canção do tempo viaja no sopro d'upauã
Do wapté que se traja pro ritual do clã
Canción del tiempo
Una canción arrulla la danza
En un ritual de culto y fiesta
La más antigua de las herencias
Legada al pueblo de la selva
De un mururé, aún resuena
El sonido de un clarín de Babilonia
Y la misma música resuena
En el corazón de la Amazonia
Un viejo indio recita notas de un mantra en bambú
Su cuerpo en trance levita, suavemente y desnudo
La mano del tiempo que siembra
Granos de culturas milenarias
Hizo germinar en mi aldea
Cantos y danzas populares
La danza de la lluvia rompe el manto
El velo de las aguas cubre la tierra
La voz del tiempo entona el canto
De un estruendoso himno de guerra
cunhã-poranga suspira por un guerrero tribal
Su cuerpo de Kuben'yra dibuja el tameal
Una maraca irrumpe la siesta
Alto-xingu recrea la escena
En la maratón de la selva
La tora en el hombro se convierte en pluma
La danza de las aguas hiere el manglar
Que desafía la pororoca
Y la madre del monte recoge la sangre
Para inyectar en la nueva cría
La canción del tiempo viaja en el aliento del upauã
Del wapté que se viste para el ritual del clan