La Locomotiva
Io rivedo i ragazzi
dare calci ai pacchi
era solo un gioco ma già
niente era grande
per un cuore ansioso
più della macchina ferma
al marciapiede di là.
Lo sapevo ce l'avevo nel sangue
ma mai come quando presero me
e il secondo rise
delle mie poche ossa
mi gettò il berretto e disse:
"adesso ci sei, ora ci sei".
Le ho dato i miei anni
e non posso che ridere
non credo che lei tornerà indietro mai.
In cima alla costa di certi monti
i suoi motori bruciavano anche me
poi si scendeva
sulle nuove città
dove il bestiame ti fissa
nell'aria fredda.
Per me non c'era niente più sacro
della bellissima voce di lei
dei suoi linghi segnali soffiati
mi ci porterà
mi ci porterà.
Ora sono qui
ho paura di queste ore
sveglio sotto il berretto
non credo che
lei tornerà indietro mai.
Ho visto cominciare la sua fine
alzando gli occhi verso il primo jet
che volava preciso come il falco in preda
sopra l'eroe caduto sulla sua terra.
Ora sono qui.
La Locomotora
Veo a los chicos
dando patadas a los paquetes
era solo un juego pero ya
nada era grande
para un corazón ansioso
más que el auto detenido
en la acera de allá.
Sabía que lo llevaba en la sangre
pero nunca como cuando me agarraron
y el segundo se rió
de mis pocas huesos
me lanzó el gorro y dijo:
'ahora estás aquí, ahora sí'.
Le di mis años
y solo puedo reír
no creo que ella volverá atrás nunca.
En la cima de la colina de ciertas montañas
sus motores también me quemaban
luego se descendía
hacia las nuevas ciudades
donde el ganado te mira
en el aire frío.
Para mí no había nada más sagrado
que la hermosa voz de ella
de sus largos señales susurrados
me llevará allí
me llevará allí.
Ahora estoy aquí
tengo miedo de estas horas
despierto bajo el gorro
no creo que
ella volverá atrás nunca.
Viendo cómo comenzaba su final
levantando los ojos hacia el primer jet
que volaba preciso como el halcón en presa
sobre el héroe caído en su tierra.
Ahora estoy aquí.