1991 L'amore Per L'amore
Se tornerà
l'amore per amore
chi lo sospingerà alla mia porta
e riconoscerà
che la luce di luna è poca
e poco si vede del mondo com'è.
E quando arriverà fratello mio
la giustizia per amore
chi la festeggerà nelle piazze
e la conserverà nelle case
che la luce di luna è poca
e poco sappiamo del mondo che sarà.
Quando ritornerà con le sue gambe
la gente indietro dal dolore
chi la riabbraccerà nelle strade
e la saluterà sulle scale
se la notte, la notte già più chiara
ci mostrerà il cielo che sarà.
E se ti canto io ti vedo in questa luna
a mano a mano di più
e se ti chiamo io ti lego in questa luna.
Poco per poco
è un soffio, un sorriso
è a casa, è al lavoro
già sulla strada che torna da te.
Se tornerà amore mio
l'amore per amore
io l'aspetterò fino al mattino
e lo riceverò tra le braccia
quando la notte, la notte ormai già
chiara mi mostrerà
il giorno che farà.
1991 El amor por el amor
Se volverá
el amor por el amor
quién lo empujará a mi puerta
y reconocerá
que la luz de luna es escasa
y poco se ve del mundo tal como es.
Y cuando llegue hermano mío
la justicia por amor
quién la celebrará en las plazas
y la conservará en los hogares
que la luz de luna es escasa
y poco sabemos del mundo que será.
Cuando regrese con sus piernas
la gente de vuelta del dolor
quién la abrazará en las calles
y la saludará en las escaleras
si la noche, la noche ya más clara
nos mostrará el cielo que será.
Y si te canto yo te veo en esta luna
poco a poco más
y si te llamo yo te ato en esta luna.
Poco a poco
es un suspiro, una sonrisa
es en casa, es en el trabajo
ya en el camino de regreso hacia ti.
Se volverá amor mío
el amor por el amor
yo lo esperaré hasta la mañana
y lo recibiré entre mis brazos
cuando la noche, la noche ya
clara me muestre
el día que vendrá.