Gírias do norte
O zé do brejo quando se casariou
Ele me convidariou pr'uma quadrilha eu marcaria
Marcariei uma quadrilha ritmada
Foi até de madrugada todo mundo com seu parear
Alavantiú, chá de dama na rariê
Cantei coco pra valer
Todo mundo com seu parear
Cantariei na festa de casamento
Da filha de pedro bento na fazenda caiucariá
O zé do brejo noivo muito animado
Logo depois de casado me pediu para cantaria
Me perguntaram por que é que eu canto assim
Eu então lhe respondi: é porque a minha língua não dariar
Esse negócio de dizer alavantú, chá de dama, rariê
Eu posso me atrapalhariá
Argots du Nord
Le Zé du marais quand il s'est marié
Il m'a invité à une danse, j'y serais allé
J'ai organisé une danse rythmée
Jusqu'à l'aube, tout le monde avec son partenaire
Alavantiou, thé de dame à la rariê
J'ai chanté du coco à fond
Tout le monde avec son partenaire
J'ai chanté à la fête de mariage
De la fille de Pedro Bento à la ferme Caiucariá
Le Zé du marais, le marié tout excité
Peu après s'être marié, il m'a demandé de chanter
On m'a demandé pourquoi je chante comme ça
Alors je leur ai répondu : c'est que ma langue ne s'y prête pas
Ce truc de dire alavantu, thé de dame, rariê
Je peux me mélanger.
Escrita por: Onildo Almeida, Jacinto Silva